プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I finally got permission from my doctor to go outside as I've recovered from the flu. 私はようやくインフルエンザから回復し、医師から外出の許可を得ました。 「Get permission」は「許可を得る」を意味します。ある行為を行う前に、上司や親、あるいは法律などによって必要とされる許可を得ることを示します。例えば、会社で新しいプロジェクトを始める前に上司から許可を得る、または親から遅くまで外出する許可を得るなどのシチュエーションで使われます。また、著作権がある素材を使用する際にも、その所有者から許可を得る必要があります。 I was finally granted permission to go out by my doctor since my flu has recovered. 「インフルがようやく治ったので、医者からやっと外出の許可が出ました。」 Authorization is given by the doctor to go outside since my flu is finally over. 「インフルエンザがようやく治ったので、医者から外出の許可が出ました。」 Granted permissionと"Authorization is given"は両方とも許可や承認を意味しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。"Granted permission"は日常的な状況やカジュアルな文脈でよく使われ、友人に家に入る許可を与えるなどのシチュエーションに適しています。一方、"Authorization is given"はより公式な文脈やビジネスの状況で使用されます。これは、契約の承認や公式文書での許可等を示すのに適しています。また、"Authorization is given"はしばしば書面で使用されます。
The vaccine is not recommended for individuals with underlying diseases. 「そのワクチンは基礎疾患のある人には推奨されません。」 「Underlying disease」は、基礎疾患や潜在疾患と訳されます。これは、表面的な症状や病状の背後に存在し、それらを引き起こす原因となる疾患のことを指します。例えば風邪の症状が出ている場合でも、その背後には糖尿病や高血圧などの基礎疾患がある可能性があります。また、新型コロナウイルス感染症の重症化リスクとなることでも知られています。医療の現場や健康に関する話題などで使われます。 The vaccine cannot be administered to those with pre-existing conditions. 「そのワクチンは、既存の疾患を持つ人には接種できません。」 The vaccine is not recommended for those with chronic illnesses. 「そのワクチンは、慢性疾患を持っている人には推奨されません。」 Pre-existing conditionは、医療保険に加入するときに既に存在する健康問題を指します。たとえば、保険に加入した後に発覚したが、実際には加入前から存在していた病気や障害がこれに該当します。一方、"Chronic illness"は、長期にわたり持続する病気を指します。糖尿病や心臓病などがこれに該当します。これらは慢性的に症状が続き、一度発症すると治療が難しくなる病気です。
Wind instruments like flutes and shakuhachi are made from bamboo. 笛や尺八のような管楽器は竹で作ります。 風楽器とは、音楽を奏でるための楽器の一種で、息を吹き込むことで音を出すものを指します。フルート、クラリネット、サクソフォン、トランペットなどが該当します。一般的にオーケストラや吹奏楽、ジャズバンドなどでよく使用されます。また、独奏やアンサンブル、合奏など様々な演奏形式で用いられます。その音色や特性は楽器ごとに異なり、それぞれが持つ独特の響きを生かした演奏が求められます。 Woodwind instruments like flutes and shakuhachi are made from bamboo. 「笛や尺八のような木管楽器は竹で作られます。」 Wind instruments like flutes and shakuhachi are made of bamboo. 「笛や尺八のような管楽器は竹で作ります」 「Woodwind instrument」と「Brass instrument」は、それぞれ木管楽器と金管楽器を指す言葉です。これらは楽器の種類を区別するために使われます。例えば、オーケストラの演奏を話す際や楽器店で特定の楽器を探すときなどに使われます。また、楽器の音色や演奏方法の違いを説明する際にも使います。木管楽器はリードやフルートのような口pieceで息を吹き込むことで音を出し、金管楽器は唇の振動で音を出します。これらの言葉自体には特別なニュアンスはありません。
「開花予測」を blossom forecastと言います。 「Blossom forecast」は英語で、花(特に桜)の開花予想を指します。日本では春の訪れとともに桜の開花が待ち遠しく、その開花時期を予想し報じることが一般的です。天気予報と同様、桜の開花予想も気象情報をもとに行われます。主に春の桜の季節に使われる表現で、ピクニックや花見の計画を立てる際などに利用します。 In countries where cherry blossoms aren't common, it might be surprising that there's a country that predicts the blooming of a single type of flower so precisely. 桜がお馴染みでない国では、一種の花の開花時期をこれほど正確に予測している国があるとは驚くかもしれませんね。 英語で「開花予測」はBloom predictionと言います。 Flowering predictionと"Bloom prediction"は、植物が花を咲かせる時期を予測するために使用されます。しかし、"flowering prediction"は一般的に植物全体が花を咲かせる時期を指し、特定の種類の花や特定の地域に限定されないことが多いです。一方、"bloom prediction"は特定の花(例えば桜やチューリップなど)の開花予測によく使われます。また、"bloom"はしばしば大規模な花の咲き誇る様子を指すため、"bloom prediction"は花見のイベントや祭りの計画などにも使われます。
You should talk about how you're going to share the housework before you get married. 「結婚する前に、どうやって家事を分担するかについて話し合っておいた方がいいよ。」 「Share the housework」は「家事を分担する」という意味で、主に家族やルームメイトなど、同じ家で生活する人々が家事の役割を等しく分け合うことを指します。例えば、掃除、洗濯、料理、ゴミ出し等の日々の家事を公平に分担することで、一人が過度な負担を抱えずに全員が負担を軽減できます。これは特に共働きの世帯やシェアハウスなどでよく使われる表現です。 You should talk about how to divide the chores before getting married, if he doesn't do much housework. 彼があまり家事をしないなら、結婚前に家事の分担について話しておいた方がいいよ。 You should probably talk about how to split the household duties before getting married, especially if he's not used to doing much housework. 「彼があまり家事をしないなら、結婚前に家事の分担について話し合っておいた方がいいよ。」 Divide the choresと"Split the household duties"はほぼ同じ意味を持ち、家庭内の仕事を分担することを指します。しかし、"chores"はより日常的な、小さな仕事(掃除、洗濯、料理など)を指し、"household duties"はより全般的な家庭の責任(家計管理や家族の世話なども含む)を指すことが多いです。したがって、使用するシチュエーションは、話している家庭の仕事の具体性や範囲によって異なります。