プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 336
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's really easy to get pissed off when friends keep messing around too much, right? 「友達が度々ふざけすぎると、本当に腹が立つよね?」 「To get pissed off」は英語の口語表現で、「怒る」「イライラする」などの意味を含みます。非常に強い不快感や怒りを表すので、使うシチュエーションは注意が必要です。公式の場やビジネスシーンでは避け、友人や親しい人とのカジュアルな会話で使われます。例えば、誰かの行動や言葉によって怒りを感じたときなどに使います。「彼の態度には本当に腹が立つ(I'm really pissed off at his attitude)」のように使います。 I'm really fed up with all the pranks you pull on me. 「君がいつも僕に仕掛けるイタズラには、本当にうんざりしているよ。」 You'd lose your temper too if you were constantly messed with, wouldn't you? 「あまりにもふざけられ続ければ、あなたも腹が立つだろう?」 To be fed upは、ある事態に対して疲れ、不満、飽き飽きしている状態を表し、一般的には怒りよりもむしろ失望や絶望感を伴います。例えば、仕事で何度も同じミスを繰り返す同僚に対して「I'm fed up with his mistakes」のように使います。 一方、to lose one's temperは、怒りが頂点に達し、自己制御を失う状態を表します。感情が爆発し、怒鳴る、物を投げるなどの行動につながります。例えば、子供が何度も約束を破った時に「I lost my temper with my child」のように使います。 つまり、「fed up」は我慢の限界、一方「lose one's temper」は怒りの爆発を指すため、感情の度合いや状況により使い分けられます。

続きを読む

0 1,078
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

People won't like you if you're always a drunkard. 「いつも飲んだくれていると、人々から嫌われるよ。」 「Drunkard」は、アルコールに溺れる人、特に常習的な飲酒者やアルコール依存症の人を指す英語の言葉です。主に蔑称として使用され、その人がアルコールによって生活が破綻したり、問題を起こしていることを示します。使えるシチュエーションは、例えば、誰かのアルコールによる問題行動を批判する際や、物語の中でアルコール依存症の人物を描写する際などです。ただし、侮蔑的な意味合いを含むため、使う際には注意が必要です。 If you keep drinking like an alcoholic, people will start to dislike you. 「あなたがアルコール中毒者のように飲み続けると、人々から嫌われるようになるよ。」 You don't want to become a booze hound, people might start disliking you. あまり飲んだくれてなると、人々に嫌われるかもしれないよ。 Alcoholicは医学的、社会的な用語で、アルコール依存症を持つ人を指す正式な表現です。一方、Booze houndは非公式で、やや揶揄的な表現で、大量に飲酒する人や頻繁に飲む人を指します。Alcoholicはより深刻な依存症を指し、Booze houndは一般的にはアルコールを楽しむ、飲み会が好きな人を指すので、その使用はよりカジュアルな状況や話題で使われます。

続きを読む

0 2,332
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was so exhausted last night that I slept like a log. 昨夜はとても疲れていたので、私は泥のように眠りました。 「Sleep like a log」は、非常に深く、動かないで寝ることを指す英語の表現です。これは、「ぐっすりと眠る」や「爆睡する」などの意味合いに相当します。このフレーズは、疲労困憊してすぐに眠ってしまったり、深い眠りから中々覚めなかったりするときなどによく使われます。また、何も気にせず、心地よく眠る様子を表現する際にも使います。 I was so exhausted, I slept like a rock last night. 昨晩はとても疲れていて、泥のように眠りました。 I was so tired last night, I slept like the dead. 昨晩はとても疲れていて、泥のように眠りました。 「Sleep like a rock」は非常に深く、安定した睡眠を指す表現です。一方、「Sleep like the dead」は、何があっても目を覚まさないほどの非常に深い睡眠を指します。両者とも似た意味を持つが、「Sleep like the dead」の方がより強く、深い睡眠を強調します。

続きを読む

0 715
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There's a lot to catch up on, but first, come on in. 色々と話すことはあるけれど、まずは中に入って。 「There's a lot to talk about, but...」のフレーズは、「話すべきことはたくさんあるけれども...」と訳すことができます。ニュアンスとしては、話すべきことが多くあるにもかかわらず、その後に続く文脈や状況によって話題を変える、あるいは特定の話題に焦点を当てる意図が含まれています。このフレーズは、議論、ディスカッション、プレゼンテーションなど、多くの話題が存在するシチュエーションで使えます。 There's much to discuss, but first, please come in. 積もる話はたくさんあるけれど、まずは中に入って。 We have a ton to catch up on, but first, come on in. 「積もる話はあるけど、まずは中に入って。」 「There's much to discuss, but...」はよりフォーマルな表現で、ビジネスミーティングやプレゼンテーションなどで多く話すべき話題があるが、何らかの理由でその全てに触れられないという状況で使われます。「We have a ton to catch up on, but...」はよりカジュアルな表現で、友人との会話などで久しぶりに会った時や、多くの出来事があった後で、全てをすぐに話すことができないという状況で使われます。

続きを読む

0 1,424
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She is a person with deep emotions, always caring for others. 彼女は情が深く、常に他人を思いやる人です。 「深い感情を持つ人」は、その人が強い感情や情窸を感じ、また表現する能力があることを示します。感情的な深みは、愛、喜び、悲しみ、怒りなど、あらゆる種類の感情に及びます。この表現は、その人が他人よりも感情的な経験や反応を深く経験することを示すことが多いです。詩人やアーティスト、または感情的な映画や音楽に深く感銘を受ける人々について語る際などに使われます。 He's really a person with a deep heart, always considering others before himself. 彼は本当に情が深い人ですね、常に他人のことを自分より先に考えるんです。 She is a person with profound feelings, always empathizing with others. 彼女は情が深く、常に他人に共感する人です。 A person with a deep heartは、その人が非常に感情的で思いやりが混じった人物であることを指す表現です。一方、A person with profound feelingsは、その人が強く深い感情を持つことができる人を指します。前者は一般的にその人の性格や持続的な状態を示し、後者は特定の感情や感じ方に焦点を当てます。例えば、悲しみや喜びなどを深く感じる人を指します。

続きを読む