natsuho

natsuhoさん

2023/06/09 10:00

黄金律 を英語で教えて!

人からしてもらいたい事は自分も人にしてあげなさいという倫理を黄金律といいますが、「黄金律は、人としての大切な教えです。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 483
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Golden Rule
・Principle of Reciprocity
・Do unto others as you would have them do unto you.

The Golden Rule is an important teaching for us as human beings.
黄金律は、私たちが人として持つべき大切な教えです。

「Golden Rule」とは、「自分が他人からされて嬉しいことを、自分も他人にするべし」という原則を表す英語のフレーズです。日本語では「己の欲せざる所は人に施すなかれ」や「他人に対して、自分がされたくないことはするな」と訳されます。宗教や倫理学、ビジネスなど様々な場面で使われます。例えば、顧客に対するサービス業での接客態度や、プロジェクトでのチームメンバー間のコミュニケーションなどに適応可能です。

The Golden Rule is an important teaching for us as human beings.
「黄金律は、人としての大切な教えです。」

The Golden Rule, 'Do unto others as you would have them do unto you,' is an important teaching for us as humans.
「黄金律、つまりあなたが人からされたいと思うことを他人にも行いなさいは、我々人間としての大切な教えです。」

Principle of Reciprocityは一般的に社会科学や心理学、経済学などの学問の文脈で使われ、相互に利益を提供する行動の原則を指します。一方、Do unto others as you would have them do unto you.は日常的な会話や道徳的な議論でよく使われ、他人に対する行動や態度が自分自身に影響を与えるという考えを表すものです。前者はより学術的な文脈、後者は一般的な人間関係や道徳性を指します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/23 21:41

回答

・golden rule

golden rule is very important rule for people .
黄金律は、人としての大切な教えです。

I think the golden rule of teaching is to be clear.
わたしは教育の黄金律は明確であることだという風に思います。

ちなみに人からしてもらいたい事は自分も人にしてあげなさい。という表現ですが、聖書ではこう言います。
Whatsoever you would that men do unto you, do you even so unto them.

役に立った
PV483
シェア
ポスト