プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,486
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「下手にいじらない方がいいよ」「そっとしておくのが一番」といったニュアンスです。 何かを動かしたり、問題に手を出したりすると、かえって状況が悪化しそうな時に使います。物だけでなく、人間関係や議論など、現状維持が最善だと判断した時にぴったりの一言です。 The wall color is different underneath. It's better to leave it where it is. 壁の色が下だけ違うね。これは動かさないでおいた方がいいね。 ちなみに、"You'd better not touch it." は「それに触らない方がいいよ」という意味ですが、単なるアドバイスより強い「触るとヤバいことになるよ」という警告や軽い脅しのニュアンスが含まれます。壊れやすい物や危険な物、他人の私物などに使うのが自然で、親しい間柄で冗談っぽく言うこともできます。 We moved the shelf and the wall behind it is a totally different color. You'd better not touch it. 棚を動かしたら後ろの壁の色が全然違ったよ。もう触らない方がいいね。
「Why is it so cheap?」は、単に「なんでこんなに安いの?」と理由を尋ねるだけでなく、「安すぎて逆に怪しい…」「何か訳あり?」といった疑いや、「こんなに安くていいの!?」という驚きや喜びのニュアンスも含まれます。 お店で掘り出し物を見つけた時や、ネットで破格のセール品を見つけた時など、予想外の安さに出会った時にピッタリなフレーズです。 Wow, this is a great deal! Why is it so cheap? うわー、これすごくお買い得だね!どうしてこんなに安いの? ちなみに、「What's the catch?」は、話がうますぎて「何か裏があるんじゃないの?」「何かデメリットや隠れた条件があるんでしょ?」と疑う時に使うフレーズです。例えば、破格の値段の商品や、ありえないほど好条件の仕事のオファーに対して「で、オチは?」と冗談っぽく聞くような感覚で使えますよ。 This price is too good to be true. What's the catch? この値段はうますぎる。何か裏があるんじゃないの?
「ちょっと大変だけど、だんだんゴールに近づいてるよ」という前向きなニュアンスです。 仕事や勉強、趣味などで、まだ完璧ではないけれど、少しずつ進歩している状況で使えます。「最近どう?」と聞かれた時の返事にもぴったりです。 It's a bit tough, but I'm getting there. ちょっと大変だけど、順調に進んではいるよ。 ちなみにこのフレーズは、「ちょっと大変だけど、なんとか踏ん張ってるよ」という感じです!仕事や勉強で苦労しているけど、投げ出さずに頑張っている状況で使えます。「最近どう?」と聞かれた時に「まあ、しんどいけど頑張ってるよ!」と明るく伝えたい時にぴったりです。 It's a bit of a struggle, but I'm hanging in there. 少し難しいけど、なんとか頑張ってるよ。
「私がどんなに引き止めても、彼らは行っちゃったんだ」という感じです。 自分の努力もむなしく、相手が強い意志で去ってしまった時の、諦めや無力感、少し寂しい気持ちがこもっています。恋人との別れ、友達との喧嘩別れ、ペットが脱走した時など、感情的な場面でよく使われます。 My friends went on a trip to that dangerous country. They left no matter how much I tried to stop them. 友達があの危ない国に旅行に行ったんだ。どんなに引き留めても行ってしまったよ。 ちなみにこの一文は、「私がどんなに引き止めても、彼らは二度と戻らない覚悟で去ってしまった」という、切なくてどうしようもない状況を表します。恋人との決定的な別れや、親友との絶縁など、感情的に引き裂かれるような悲しい場面で使われることが多い表現です。 They left for that dangerous country for good, despite my pleading. どんなに引き留めても、彼らはあの危険な国へ行ってしまった。
「We shouldn't be here.」は「ここにいるべきじゃない」「場違いだ」というニュアンスです。 物理的に危険な場所(立入禁止区域など)にいる時や、雰囲気の悪いパーティー、気まずい会議など精神的に「ここに居たくない」と感じる状況で使えます。「やばい、逃げよう」という感じです。 We shouldn't be here. Let's give them some privacy. 私たちはここにいるべきじゃない。二人きりにしてあげよう。 ちなみに、「We're not supposed to be here.」は「私たち、ここにいちゃいけないんじゃない?」くらいのニュアンスで使えます。立ち入り禁止の場所に入ってしまった時や、場違いなパーティーに来てしまった時など、ルール違反や気まずさを感じた時にピッタリ。ちょっとした冒険感や焦りを表現する一言です。 I think they need to talk this out alone. We're not supposed to be here. 彼ら、2人だけで話し合う必要があると思う。私たちはここにいるべきじゃないよ。