プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I don't know how far I can go, but I'm willing to give it a try. どこまで行けるか分からないけど、試してみるつもりです。 「I don't know how far I can go but」は、「どこまでやれるか分からないけど」という意味で、自分の限界や能力が未知数であることを示す表現です。主に、新たな挑戦や困難な課題に取り組む際に使われます。例えば、新しい仕事やプロジェクトを始める際、自分のスキルや経験が十分に活かされるか不安な場合などに用いられます。 I'm not sure of my limits but I'm willing to give it a try. 私の限界がどこまでかはわからないけれど、試してみるつもりです。 I'm uncertain of my boundaries, but I'm willing to give it a try. 私の限界がどこなのかは分からないけれど、試してみるつもりです。 I'm not sure of my limits but...は自分の能力や体力などについて不確かさを表現する際に使われます。たとえば、新しいスポーツに挑戦する時や仕事の新しいプロジェクトに参加する際に使います。 I'm uncertain of my boundaries, but...は自分がどこまで行動を起こせるか、またはどこまで他人に対して何を言っても良いかなど、社会的、人間関係、倫理的な範囲について不確かさを表現します。例えば、新しい人間関係や状況で自分の立場や行動範囲が不明確な時に使います。
We're going to set off some fireworks, so stay away as much as possible, okay? 「花火を打ち上げるから、できるだけ離れていてね。」 「Stay away as much as possible」は「できる限り遠ざかっていてください」または「できるだけ近づかないでください」という意味で、危険な場所や人、好ましくない状況から遠ざかるようにという強い警告や忠告を伝える際に使われます。具体的な例としては、感染症が流行る地域、非行に走りやすい人々、ストレスを引き起こす環境などから遠ざかるように言う時に使用します。 We're going to set off some fireworks, so keep your distance as much as you can. 「花火を打ち上げるから、できるだけ離れててね。」 Make sure to give it a wide berth, okay? 「ちゃんと遠くから見てね。」 Keep your distance as much as you canは、物理的な距離だけでなく、感情的な距離を指すこともあります。例えば、人間関係や議論から離れることを助言する際に使われます。一方、Give it a wide berthは主に物理的な距離を意味し、特定の人や物から遠ざかることを助言する際に使います。これは、その人や物が危険または不快であることを示唆しています。
Throwing things around in anger won't make you feel any better. 「怒って物を投げ回しても、気は晴れないよ。」 「Doing that won't make you feel any better.」は直訳すると「それをやってもあなたが気分良くなることはないよ」となります。何かに困っている、悩んでいる人に対して、その行動は問題を解決せず、むしろ状況を悪化させるかもしれないとアドバイスをする際に使います。自己慰めや一時的な解決策としてその行動をとろうとしている人に対し、長期的な視点から忠告するニュアンスが含まれています。 Throwing things around isn't going to lift your spirits. 「物を投げても、気分は晴れないよ。」 Throwing things around won't brighten your mood. 物を投げつけたって、気分は晴れないよ。 「Doing that won't lift your spirits.」と「Doing that won't brighten your mood.」は、ほとんど同じ意味を持つフレーズで、特定の行動が相手の気分を良くすることはないと伝える際に使われます。しかし、微妙な差異があります。「Lift your spirits」は、一般的に、相手が落ち込んでいるか、厳しい状況にあるときに使われ、その行動が彼らの心情を高揚させることはないという意味合いが強いです。「Brighten your mood」は、相手が単に機嫌が悪いか、少し気分が落ち込んでいるときに使われ、その行動が彼らの気分を明るくすることはないと伝えます。
I need to remove this stain, or it won't come out from my white shirt. このしみ抜きをしないと、私の白いシャツから落ちなくなっちゃうよ。 「to remove a stain」は、文字通り「汚れやシミを取り除く」という意味です。衣服やカーペット、家具などについた汚れやシミを取り除く行為を指します。使えるシチュエーションは、食事中に服に飲食物をこぼした時や、子供が家具に絵の具をつけてしまった時など、あらゆる種類の汚れやシミを取り除く場合に使います。また、比喩的に人間関係や名誉についた傷を取り除くという意味でも使われることがあります。 I need to get this spot out, or it's going to set in my white shirt. このシミを落とさないと、ワイシャツに染み込んでしまうよ。 I need to do the laundry or this coffee stain on my white shirt won't come out. このワイシャツのコーヒーのしみを取らないと、落ちなくなってしまうから洗濯をしないといけないな。 「To get a spot out」は、衣服や布地から特定の汚れやしみを取り除くことを指します。たとえば、ワインをこぼしてしまった時に使います。「To do the laundry」は、洗濯全般を指し、洗濯機で衣類を洗ったり、乾燥させたり、たたむことも含みます。衣服が全般的に汚れているか、または定期的な洗濯が必要な場合に使います。
Can you fix this? 「これ、直せる?」 Can you fix this?は、「これを修理してもらえますか?」や「これを直してもらえますか?」という意味で、何か壊れたものや問題が生じた時に他の人に対して修理や解決を依頼する際に使われます。物理的なものだけでなく、システムやプログラムのエラーなどに対しても使えます。また、直訳だけでなく、「これをどうにかしてくれる?」というニュアンスも含まれます。 Can you repair this? 「これ、修理できる?」 Can you mend this? 「これ、直せる?」 Can you repair this?とCan you mend this?は、基本的には同じ意味ですが、使われる対象物や状況が少し異なります。Repairは一般的に機械や装置、建物などの複雑なものの修理を指します。例えば、車やコンピュータなどです。一方、mendは衣類や小物など、より簡単で直感的な修理を指すことが多いです。例えば、穴が空いた靴下や壊れたジュエリーなどです。