プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 214
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Unlike wine, sake does not age. ワインと違って、日本酒は熟成しません。 「Sake does not age.」の文は、「酒は熟成しない」という意味です。これは、ワインと違って日本酒は時間が経つと良くなるということはない、という事実を示しています。日本酒は製造後すぐに飲むのがベストで、瓶詰めされてから時間が経つと風味が落ちるとされています。このフレーズは、日本酒の特性や保存方法について説明する際や、ワインと日本酒の違いについて話すときなどに使うことができます。 Actually, unlike wine, sake doesn't mature with time. It's best to drink it within a year of production. 実は、ワインとは違い、酒は時間と共に熟成しないんです。製造から1年以内に飲むのが最善です。 Unlike wine, sake does not improve with age. ワインと違って、日本酒は年を経ても良くならないんです。 Sake doesn't mature with time.は、酒が時間と共に成熟したり変化したりしないという事実を指しています。一方、Sake does not improve with age.は、酒が年を経ることで味や品質が向上しないという評価や意見を示します。前者は一般的な事実を述べているのに対し、後者はより主観的な見解を表しています。また、後者は「古い酒が必ずしも良いとは限らない」という意味合いも含んでいます。

続きを読む

0 184
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are in the same boat, we both were raised by a single parent. 私たちは同じ状況にいる、私たち二人とも一人親に育てられた。 「In the same boat」という表現は、「同じ状況にいる」や「同じ問題を抱えている」という意味で使われます。大抵、困難な状況や問題を共有している人々に対して使われます。例えば、試験勉強に苦戦している友人に対して「私たちは同じ船に乗っているよ(私も同じく困っている)」と言うような使い方があります。 I completely understand. I'm in the same predicament. 「すごくわかるよ。私も同じ困難に直面しているんだ。」 I'm in the same situation as him, we both grew up with only one parent. 私は彼と同じ状況で、私たちは共に片親で育ちました。 In the same situationは中立的な表現で、良い状況でも悪い状況でも使用できます。一方、In the same predicamentは通常、困難や問題のある状況を指すときに使います。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の状況が否定的または困難なものであることを強調したい場合にはpredicamentを、単に同じ状況にいることを示したい場合にはsituationを使います。

続きを読む

0 162
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please explain the difference between an Emperor and a King? 「天皇と国王の違いについて教えていただけますか?」 「エンペラー」は「皇帝」を指し、通常、皇室の頂点に立つ者や複数の国や地域を統治する者を指します。中国や日本の天皇などが該当します。「キング」は「国王」を指し、一国の君主を意味します。通常は遺伝や選出によりその地位につきます。また、「皇帝」は「国王」よりも高位とされることが多いです。使えるシチュエーションとしては、歴史の説明や物語などの登場人物の称号として使います。 Could you please explain the difference between a monarch and a sovereign? 「モナークとソブリンの違いについて説明していただけますか?」 Could you please explain the difference between Imperial and Royal Majesties in class? 「授業で、皇帝と国王の違いについて教えていただけますか?」 MonarchとSovereignは日常的に使われる言葉で、どちらも国を支配する王や女王を指す一般的な用語です。一方、Imperial and Royal Majestiesは非常に公式で、特定の儀式や公式な場でしか使われません。この表現は特に皇帝や王族を非常に敬意を持って呼ぶ際に使われます。したがって、日常的な会話でこれらの表現を使い分けることはほとんどありません。

続きを読む

0 52
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I met an old friend and we went on and on about everything that's happened. 久しぶりに会った友達と色々な出来事について長々と話しました。 「Went on and on」は主に英語圏で使われる表現で、「長々と続く」、「止まらない」、「延々と話す」などの意味を持ちます。人の話や何かの状況が長時間にわたり続く様子を表す際に用いられます。例えば、誰かが長々と話し続ける場合や、ある状況が終わりの見えないまま続く場合などに「He/She/It went on and on」と表現します。 I met up with an old friend and we droned on for ages about what had been happening in our lives. 久しぶりに会った友達と、私たちの人生で何が起こったかを長々と話し続けました。 I met up with an old friend and we rambled on forever about what had been happening in our lives. 久しぶりに会った友達と、私たちの生活で何が起こったかを延々と話し続けました。 Droned on for agesとRambled on foreverはどちらも長々と話し続ける様子を表すフレーズですが、ニュアンスには違いがあります。Droned on for agesは monotoneであり、つまらないか退屈な話を指すことが多いです。一方、Rambled on foreverは話がまとまりに欠け、主題からどんどん逸れていく様子を表します。ネイティブスピーカーは、話し手の話の内容や話し方によってこれらの表現を使い分けます。

続きを読む

0 164
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I knew her boyfriend was cheating, but I kept it under wraps because I didn't want to hurt her. その子の彼氏が浮気をしていることを知っていたけど、彼女を傷つけたくなかったから秘密にしていたんだ。 Keeping it under wrapsとは、「それを秘密にする」または「それを隠す」という意味の英語のイディオムです。秘密のプロジェクト、サプライズパーティーの計画、新製品の開発など、まだ公にしたくない情報や事柄について使うことが多い表現です。例えば、ある会社が新製品の開発を進めているが、まだその詳細を公にしたくないときなどに「We're keeping it under wraps for now(現時点ではそれを秘密にしています)」と言います。 I knew her boyfriend was cheating on her, but I kept it to myself because I didn't want to hurt her. 彼女の彼氏が浮気をしていることを知っていたけど、彼女を傷つけたくなかったから、それを言わずに自分だけで知っていた。 I was sitting on the information that her boyfriend was cheating because I didn't want to hurt her. 彼女の彼氏が浮気をしていることを知っていたけれど、彼女を傷つけたくなかったので黙っていました。 Keeping it to oneselfは、情報や秘密を誰にも話さず自分だけが知っている状態を表します。個人的な情報や感情に対してよく使われます。一方、sitting on the informationは、特に重要な情報を取得した後、それを意図的に共有せず、適切なタイミングや条件を待っている状況を指します。この表現は、ビジネスや政治のコンテキストでよく使われます。

続きを読む