プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I have a compact car, so I have to pay municipal tax. 私は軽自動車を持っているので、市町村税を払わなければなりません。 市町村税(Municipal tax)は、市町村が設定・徴収する税金のことを指します。主に、住民税や固定資産税などが該当します。これらの税金は、各市町村の公共サービスの資金源となり、教育、保健福祉、交通インフラなどの運営に使われます。この税金は、市町村に住んでいる人々や、その市町村内に資産を持つ人々から徴収されます。シチュエーションとしては、市町村が新たな公共施設の建設やサービスの拡充を計画した際に、その資金源として市町村税の増税を検討することなどが挙げられます。 My local tax has really gone up this year, I might need to reconsider my budget. 「今年の地方税が本当に上がったから、私の予算を見直さないといけないかもしれない。」 I have to pay city and town tax because I own a compact car. 私は軽自動車を所有しているため、市町村税を支払わなければなりません。 Local taxとCity and town taxは、どちらも地方自治体によって課される税金を指す表現ですが、その適用範囲が異なります。Local taxは一般的な表現で、州や郡などの広範な地域をカバーしますが、City and town taxはより具体的に、特定の都市や町にのみ適用される税金を指します。したがって、話題が特定の都市や町の税に限定されている場合はCity and town taxを、より広範な地域の税について話している場合はLocal taxを使用します。
I think I went overboard; it ended up being excessive self-defense. やり過ぎてしまったと思います。結果的に過剰防衛になってしまった。 「過剰な自己防衛」または「過度の自衛」を意味するExcessive self-defenseは、他人からの攻撃に対して必要以上に強い反撃をすることを表します。この表現は、法律の文脈でよく使われます。例えば、他人からの軽い攻撃に対して重傷を負わせるような反撃をした場合、それは「過剰な自己防衛」とみなされ、法的に問題となることがあります。また、精神的な意味合いで使われることもあり、他人からの批判に過剰に反応しすぎる態度を指すこともあります。 Don't you think bringing three coolers is a bit overkill for a picnic? 「ピクニックに3つもクーラーボックスを持ってくるのはちょっとやりすぎじゃない?」 I think I gave a disproportionate response; it ended up being excessive self-defense. 「私は過剰な反応をしてしまったみたいで、結果的に過剰防衛になってしまった。」 Overkillは何かが必要以上にやり過ぎていることを指します。例えば、1ページのレポートに10時間以上費やすことや、小さな汚れを落とすために大量の洗剤を使うことはオーバーキルと呼べます。対して、Disproportionate responseは主に対応が適切でないほど過剰または不十分であることを指します。例えば、誤ってぶつかった人に対して怒鳴ることや、大きな問題に対して小さな対策をとることは、不均衡な反応と言えます。従って、Overkillはより物事が行き過ぎている状況に使われ、Disproportionate responseは反応が状況に対して不適切であることを強調します。
I am interested in joining the Military Band Department. 「私は軍楽隊部門に参加することに興味があります。」 「Military Band Department」は、軍楽隊部門を指します。一般的には、軍隊の公式行事やパレード、追悼式などで演奏を行う楽団を指します。また、国家の象徴としての役割もあり、国や軍隊の威信を高めるために演奏することもあります。そのため、この言葉は主に軍事行事や国家行事、公式の記念式典などのシチュエーションで使用されます。なお、各国の軍楽隊は独特の伝統やスタイルを持っています。 Have you heard of the Self-Defense Forces Music Corps in Japan? They are known for their brilliant performances at national events and ceremonies. 日本の自衛隊音楽隊のことを知っていますか?彼らは国家的なイベントや式典での素晴らしい演奏で知られています。 I am interested in the Defense Forces Music Division. 「私の希望は防衛音楽科です。」 Self-Defense Forces Music CorpsとDefense Forces Music Divisionは、どちらも自衛隊の音楽部隊を指す言葉ですが、微妙な違いがあります。Self-Defense Forces Music Corpsは、特定の自衛隊(陸自、海自、空自)の音楽部隊を指す場合に使用されます。一方、Defense Forces Music Divisionは、自衛隊全体の音楽部門や、特定の自衛隊ではなく自衛隊全体の音楽活動を指す場合に使用されます。しかし、これらの用語は非常に専門的であり、ネイティブスピーカーが日常的に使い分けることはほとんどありません。
I aspire to hold a public office as it provides a sense of identity and security. 私は身分が保証されるため、公職に就きたいと考えています。 「公職」または「公務」を意味するpublic officeは、市長、議員、大統領など、公的な職務を担う立場を指します。選挙で選ばれる職や、公的な機関での職務を含みます。ニュアンスとしては、公の利益を代表し、公共のサービスを提供する責任を持つ立場を示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば「彼は公職に就いている」や「彼女は公職を追求している」などの文脈で使います。 I have recently taken a government position as an Environmental Health Officer. 最近、環境保健官としての政府職に就きました。 I want to get into public service because it provides job security. 公職に就きたいです、なぜならそれは職の安定性を提供してくれるからです。 Government positionは具体的な役職や職種を指す時に使われ、たとえば大統領、市長、議員などの具体的な役職を指します。一方、public serviceは広い意味で公共の利益に奉仕する行為や業務全般を指します。これには教育、警察、消防などの公共サービスが含まれます。したがって、特定の役職を指すときはgovernment positionを、公共の利益に奉仕する行為や業務全般を指すときはpublic serviceを使うと良いでしょう。
I need fresh ingredients for my cooking. 料理をするので、新鮮な食材が必要です。 「Fresh ingredients」は「新鮮な食材」という意味で、食材の品質や風味が良い状態を指します。レストランや料理のレビュー、レシピの説明、食品の広告などでよく使われます。また、農産物や海産物などが最近収穫され、または捕れた状態を指すこともあります。新鮮な食材は健康や美味しさに直結するため、料理を作る際や食事を選ぶ際の重要な要素とされています。 You should definitely try this place out. They use only quality ingredients in their dishes. 絶対にこの場所を試してみるべきだよ。彼らの料理は全て品質の良い食材だけを使っているんだ。 I want to use farm-to-table ingredients for a fresher taste. 「より新鮮な味を出すために、ファーム・トゥ・テーブルの食材を使いたいんです。」 Quality ingredientsは、料理の風味や質を高めるために選択された優れた食材を指します。一方、Farm-to-table ingredientsは食材が直接農場から食卓に運ばれ、新鮮さと持続可能性が重視されていることを示します。ネイティブスピーカーは、食材の出来栄えや品質を強調したいときにquality ingredientsを、食材の新鮮さやその調達の透明性を強調したいときにfarm-to-table ingredientsを使い分けます。