プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 1,094
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A paramedic is a professional with a national certification who performs emergency medical procedures under a doctor's instructions while riding in an ambulance. 救急救命士とは、救急車に同乗し、医師の指示の下で救急救命の処置を行う国家資格を持つ専門職のことです。 「paramedic」は、緊急医療活動を行う専門職のことで、日本語では「救急救命士」と訳されます。主に救急車内や現場で重症患者の応急処置を担当し、病院到着前の生命維持措置を施します。心肺蘇生(CPR)や骨折の固定、薬物投与などを行います。この職業は一刻を争う状況での高度な判断と技術が求められるため、緊急性が高い事故や災害現場で活躍します。また、映画やドラマでは、緊張感のあるシーンでよく登場します。 “Emergency Medical Technician (EMT)” は救急医療技術者のことを指し、特に専門的なトレーニングを受けている救急医療のプロフェッショナルです。病院に運ぶ前に治療を提供する役割です。一方で “First Responder” は、緊急事態に最初に現場に到着する者を指し、警察、消防士、または一般市民も含まれます。両者は緊急事態で役割が重なりますが、EMTは医療ケアが中心で、First Responderは初期対応全般を担います。

続きを読む

0 608
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They really raised the bar with their latest product launch. 彼らの最新の製品発表で本当に水準を引き上げました。 "Raise the bar"は、基準や期待値を上げる、つまり、より高い目標や標準を設定するという意味合いです。例えば、ビジネスでは「今年の売上目標を昨年よりも高く設定する」という状況で使えます。また、スポーツチームが過去の記録を超えるための目標を設定する際にも用いられます。学校や教育の場では、生徒のパフォーマンスや成果を向上させるために期待値を上げるときに使用されることもあります。例えば、「彼は新しいプロジェクトで基準を引き上げた」という表現になります。 You need to up the ante if you want to stay competitive in this market. 競争力を保ちたいなら、基準を引き上げる必要があります。 We need to take it to the next level if we want to set a new standard of excellence. 新たな卓越の基準を定めるためには、水準を引き上げる必要があります。 "Up the ante" と "Take it to the next level" はどちらも事態を進展させる意味ですが、ニュアンスと使用状況が異なります。"Up the ante" はもともとポーカー用語で、リスクや賭け金を上げるイメージがあり、挑戦や競争などでリスクを伴う決断をする際に使います。一方、"Take it to the next level" は将来の進展や改善を意識しており、特に技術やスキルの向上、プロジェクトの進捗などポジティブな意味で使われます。どちらも進展を促す言葉ですが、リスクの有無や文脈で使い分けます。

続きを読む

0 596
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Where can I find the ticket machine? 券売機はどこですか。 「Where can I find the ticket machine?」は、切符販売機の場所を尋ねる表現です。主に駅や公共交通機関の施設で使われます。旅行中や初めて訪れる場所で、切符の購入方法がわからない場合に役立ちます。また、大きな駅や複雑な交通ハブで道に迷ったときにも使えます。礼儀正しい言い方で相手への負担を少なくし、迅速な回答を得られる可能性が高まります。 Where's the ticket dispenser? 券売機はどこですか。 Can you point me to the ticket kiosk? 券売機はどこですか。 "Where's the ticket dispenser?"は、特定の場所にある券売機の位置を尋ねる表現です。自動販売機のような小さな装置を指すことが多いです。一方、"Can you point me to the ticket kiosk?"は、一般的にターミナルや駅などで見かけるもう少し大きな券売所の場所を教えてほしいときに使われます。この場合、人が案内をしてくれる状況が想定されており、より丁寧な印象を与えます。どちらも券を購入するための装置を指しますが、規模や丁寧さで使い分けられます。

続きを読む

0 868
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How does this giant submarine move? この巨大潜水艦はどうやって移動するの? 「submarine(サブマリン)」は潜水艦を指します。軍事用途でのスパイ活動や戦闘に使用されるほか、科学調査や救助活動など多岐にわたる役割を果たします。日常会話では「潜る」ことに関連した比喩的表現としても使われることがあります。例えば、競技スポーツでの逆転勝利や株価の急上昇、もしくは消えてしまう状況などを「サブマリンのように」と表現することがあります。通常は専門性が高い文脈で使われます。 How does this massive underwater vessel move? この巨大潜水艦はどうやって移動するの? How does this huge submersible move? この巨大潜水艦はどうやって移動するの? "Underwater vessel" は一般的な水中の乗り物を指す広い用語で、潜水艦や研究用の装置を含むことができます。一方、"submersible" は通常、限定されたミッションや特定の作業のために設計された小型の水中船を指します。たとえば、"submersible" は深海探査や特定の救助活動に用いられることが多いです。日常会話では、"underwater vessel" は柔軟で広範な文脈で使われ、"submersible" は専門的な状況や特定の用途に限定されることが多いです。

続きを読む

0 405
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could I get a do-over on that last part? さっきの部分をやり直しさせていただけますか? 「do-over」は、一度行ったことをやり直す意味を持つ英語の表現です。日本語では「やり直し」や「リセット」と似たニュアンスです。主に、計画や行動が失敗した場合や結果に満足できない場合に使います。例えば、試験で不合格だった場合やスポーツのプレイがうまくいかなかった場合、「もう一度チャレンジしたい」といった意味で「do-over」を求めることがあります。カジュアルな場面でもよく使われ、柔軟な対応や再挑戦を強調します。 I would like a second chance to go over that part again. さっきの部分をもう一度やり直したいです。 I'd like a fresh start on that last part, please. さっきの部分をやり直ししたいです。 「Second chance」は、失敗や過ちの後にもう一度チャンスを与えるという意味で使われます。たとえば、「彼にもう一度チャンスを与えるべきだ」という文脈で使います。一方「Fresh start」は、過去をリセットして新たに始めることを意味します。新しい環境や状況でゼロからスタートする際に使用します。例えば、「転職して新しいスタートを切る」というシチュエーションです。このように、second chanceは修正の機会、fresh startは初めてのスタートというニュアンスです。

続きを読む