プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I know it's late in the season, but I'm finally planting these seeds. Better late than never! 「時期が遅いのは分かっているけど、やっとこの種をまいているところ。遅まきは仕方ないね!」 「Better late than never.」は「遅れても来ないよりはまし」という意味の英語の表現です。何かが遅れた場合や予定通りに進まなかった場合でも、最終的に成し遂げられたことを肯定的に評価する際に使われます。例えば、友人が約束の時間に遅れて到着したときや、期限を過ぎて提出されたレポートがある場合に、「遅れても来た方がましだよ」と慰めるような形で用いられます。ポジティブな視点を持ち続けるための表現です。 It's a little too late to plant the seeds now; we should have done it earlier. 「今から種をまくのは少し遅すぎますね。もっと早くやるべきでした。」 Well, it's late in the season, but better late than never to plant these seeds. 「まあ、時期は遅いけど、遅まきでもやらないよりはましだね。」 A little too lateは、何かが遅すぎてもう役に立たない場合に使います。例えば、重要な会議に数分遅れて到着し、すでに話し合いが終わっている場合など。このフレーズは失望や無駄を感じるニュアンスがあります。 一方、Better late than neverは、遅れても何もしないよりはましだという肯定的な意味合いを持ちます。例えば、友人が誕生日プレゼントを遅れて渡してきた場合、このフレーズを使って感謝を表すことができます。一般的に遅れを許容するニュアンスがあります。
We lost by a hair and missed the semifinals. It was such a close call. 惜しいところで負けて準決勝に進めませんでした。本当にギリギリでした。 「A close call」とは、危険や不運を間一髪で回避した状況を指します。たとえば、交通事故になりそうだったが寸前で避けられた場合や、大事な試験にギリギリで合格した場合などに使われます。この表現は、危機的な状況からうまく逃れた際の驚きや安堵の気持ちを強調するために使われます。日常会話やニュース、スポーツの実況など、さまざまなシチュエーションで使われることが多いです。 It was a near miss; we lost by just one point and didn't make it to the semifinals. 惜しいところで負けました。あと1点で準決勝に進めなかったのです。 We suffered a narrow defeat and couldn't make it to the semifinals by just one point. 惜しいところで負けて、1点差で準決勝へ進めませんでした。 「A near miss」は、何か悪いことが起こりそうだったが、ぎりぎりで避けられた場合に使います。例えば、車がすれすれで衝突を避けたときなどです。一方、「A narrow defeat」は、試合や競争などで非常に僅差で負けた場合に使います。例えば、サッカーの試合で1点差で負けたときなどです。このように、「A near miss」は危険を避けた際の安堵感を、「A narrow defeat」は惜しくも敗北した際の悔しさを表します。
They always leave us a parting gift when they visit. 彼らが訪れるたびに置き土産をくれる。 「Parting gift」は、別れ際に渡される贈り物を指します。この表現は、友人が引っ越すとき、同僚が退職する際、または訪問者が帰る前などに使われます。感謝や思い出の品として贈られることが多く、別れの寂しさを和らげ、良い思い出として心に残るようにする意図があります。シチュエーションとしては、送別会、退職パーティー、引っ越しの前の集まりなどで使われることが一般的です。 Every time they visit, my grandparents leave a memento. 毎回訪れるたびに、祖父母は置き土産をくれます。 Every time they visit, they leave a farewell token. 彼らが来るたびに、置き土産を置いていってくれる。 「Leaving a memento」は、誰かが去る際に思い出として残す物を指します。たとえば、同僚が退職する際に写真アルバムを渡す場合などです。一方、「Farewell token」は、別れの際に感謝や友情を示す小さな贈り物を指し、同僚が新しい職場に移る際に小さな記念品を渡す場合などのシチュエーションで使われます。どちらも別れの場面で使われますが、「memento」は思い出のための物、「token」は感謝や友情を示す物というニュアンスの違いがあります。
He is a wealthy individual because he owns many valuable assets. 彼は金銭的価値のあるものをたくさん所有しているので、財産家です。 Wealthy individual は「裕福な個人」を意味します。この表現は、経済的に豊かで資産を多く持つ人を指し、丁寧かつ正式なニュアンスがあります。ビジネスや公式な場面で使われることが多く、例えば投資家へのプレゼンテーションや金融サービスの提案時に適しています。また、社会的な文脈での議論や報道でも使われます。一方で、カジュアルな会話では「rich person」や「富裕層」といった表現が一般的です。 He owns a lot of valuable assets, so he's a rich person. 彼は金銭的価値のあるものをたくさん所有しているので、財産家です。 He is an affluent individual, owning many valuable assets. 彼は多くの価値ある資産を所有している財産家です。 「Rich person」と「Affluent individual」はどちらも裕福な人を指しますが、使用される状況やニュアンスが異なります。「Rich person」はカジュアルであり、友人との会話や日常的な文脈でよく使われます。一方、「Affluent individual」はフォーマルであり、ビジネスや公式な文脈で使用されることが多いです。例えば、「My neighbor is a rich person.」は気軽な会話で適していますが、「The seminar was attended by many affluent individuals.」はより正式な場にふさわしい表現です。
I learned about the lifestyle of royalty at the museum. 博物館で王族の暮らしぶりについて学びました。 「royalty」は、主に「王室」や「王族」を意味し、上品さや権威を感じさせるニュアンスがあります。また、著作権や特許などから生じる「使用料」や「印税」も指します。シチュエーションとしては、歴史や文化に関する文脈で王族を表現する際や、ビジネスやクリエイティブな分野で作品や技術の使用料について話す際に使われます。例えば、「彼女の作品は高いロイヤリティを生む」や「ロイヤリティの支払いが必要です」などです。 I learned about the lifestyle of nobility at the museum. 博物館で王族の暮らしぶりについて学びました。 I learned about the lifestyle of blue bloods at the museum. 博物館で王族の暮らしぶりについて学びました。 Nobility は主に貴族階級やその地位を指す一般的な言葉で、歴史や社会構造について話す時に使われます。例えば、「The nobility had significant power in medieval Europe.」のように使います。一方、blue bloods はややカジュアルで口語的に貴族や高貴な家系を指し、特に生まれや家系の高貴さを強調する際に用います。「She comes from a family of blue bloods.」のように使います。特定の文脈に応じて使い分けられますが、blue bloods は親しみやすい表現です。