プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Dip the sashimi lightly in the soy sauce and give it a try. 「刺身を少し醤油につけて試してみて。」 「Dip in soy sauce」は「醤油につける」という意味で、日本料理などで使われる表現です。例えば、寿司や刺身、天ぷらなどを食べる際に、味付けや風味を変えるために醤油につけて食べます。また、これは直訳的な意味だけでなく、何かを一時的に経験する、試すという抽象的な意味でも使われます。 Try dipping the sashimi in a bit of soy sauce. 「刺身を少し醤油につけて食べてみて。」 Try drizzling the sashimi with a little soy sauce. 刺身に少し醤油をかけてみてください。 "Add some soy sauce" は、料理のレシピや手順を説明する際に使われます。例えば、炒め物やスープを作っていて、醤油を加える必要があるときに使います。これは一般的な指示で、具体的な量を指定していない場合が多いです。 一方、"Drizzle with soy sauce"は、料理に最終的な仕上げを加える際に使われます。例えば、すでに盛り付けられた料理の上に少量の醤油をかけるときに使います。"Drizzle"は液体を少量、ゆっくりと注ぐことを意味するため、"Drizzle with soy sauce"は醤油を少量、ゆっくりとかけるというニュアンスを持ちます。
Shall we test the waters today? 「今日は小手調べしましょうか?」 「Testing the waters」は直訳すると「水を試す」となりますが、実際の意味は「様子を見る」や「試みる」です。新しいアイデアや計画を提案したり、新しい環境に飛び込む前に反応や結果を確認するために使われます。例えば、新商品の試作品を少量市場に出して反応を見る、新しい仕事や趣味を始める前にまずは体験するなどの状況で使えます。 Let's just dip our toes in the water today, shall we? 「今日は小手調べしましょうか?」 Shall we spend today feeling out the situation? 「今日は小手調べしましょうか?」 Dipping one's toe in the waterは、新しいことを試したり、始める前にその状況を探るときに使います。リスクを最小限に抑えながら、ゆっくりと物事に取り組む意味合いがあります。一方、"Feeling out the situation"は、ある状況がどうなっているか理解しようとするときに使います。これは情報を収集し、どのように反応すべきかを決定するためのものです。これは必ずしも新しいことを始めることを意味せず、一般的な状況評価に使われます。
I don't drink alcohol for religious reasons. 宗教上の理由でお酒は飲みません。 「For religious reasons」は「宗教的な理由で」や「信仰上の理由で」という意味で、主に自分の宗教の教義や信念に基づいた行動や選択を説明する際に用いられます。たとえば、特定の食事を摂らない、特定の日に働かない、特定の行事に参加しないなど、自分の宗教的な信念による行動を他人に説明する際に使う表現です。また、自分の宗教が他の活動や意見と衝突する場合にも使われます。 I don't drink alcohol due to religious beliefs. 宗教上の理由でお酒は飲みません。 I do not drink alcohol on the grounds of faith. 「信仰上の理由で、私はお酒を飲みません。」 "Due to religious beliefs"と"On the grounds of faith"は似た意味を持つが、微妙な違いがあります。 "Due to religious beliefs"は、特定の宗教的信念や教義に基づいて行動や意見が形成されたときに使われます。例えば、ある人が特定の食物を食べないと言ったとき、「彼は宗教的信念のためにその食物を食べない」と言うことができます。 一方、"On the grounds of faith"はより個人的な信念や信頼に基づいて行動や意見が形成されたときに使われます。これは宗教的なものである必要はなく、個人的な信念や価値観に基づいているかもしれません。例えば、「彼女は信仰の根拠でその決定を下した」と言うことができます。
Please hold on to the handrail, the bus will be shaky. バスが揺れますので、手すりにつかまってください。 ハンドレールは、階段や坂道などでバランスを保つため、また滑ったり転んだりするのを防ぐために用いられる支持具のことを指します。また、車椅子使用者がスロープを移動する際の補助や、老人や障害者が歩行する際の安全を確保するためにも設置されます。公共施設や住宅、オフィスビルなどに見られ、素材やデザインは多岐にわたります。また、ハンドレールはその場の雰囲気やデザインに合わせて選ばれます。 Please hold onto the banister as the bus shakes. バスが揺れますので、手すりにつかまって下さい。 Please hold onto the stair railings as the bus may jerk. バスは揺れる可能性がありますので、手すりにつかまってください。 Banisterと"Stair railings"はどちらも階段の手すりを指す言葉ですが、使われ方には微妙な違いがあります。"Banister"は通常、階段の両側または片側に取り付けられている手すり全体、または手すりと支柱のセットを指します。一方、"Stair railings"は階段の手すりだけでなく、階段全体を囲む保護柵をも含むことが多いです。また、"Stair railings"は建築やデザインの文脈でよく使われ、"Banister"はより日常的な会話で使われます。
I go to school by bus, depending on the weather. 「天候によって、バスで学校に行きます。」 「Depending on the situation」は、「状況によって」という意味の英語表現です。これは一般的に、事柄が固定的ではなく、周囲の状況や条件に応じて変わることを示します。例えば、「彼の反応は状況による」は "His reaction depends on the situation" と表現できます。日常の会話からビジネスまで、さまざまなシチュエーションで使えます。 At times, I take the bus to school depending on the weather. 天候によっては、時々バスで学校に行きます。 I usually walk to school, but depending on the weather, I sometimes take the bus. 普段は学校に歩いて行くのですが、天候によってはバスで行くこともあります。 "Depending on circumstances"は、特定の状況によって結果や行動が異なることを強調します。例えば、天候によって予定が変わる場合などに使います。「Depending on the weather, we might have to cancel the picnic.」 "At times"は、時々、ある時点で特定の事が起こることを指します。特定のパターンや頻度は必要とされず、何かが偶然にも起こることを示します。「At times, I enjoy spending a quiet evening at home.」