プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I had to reconsider him when I saw how kind he was to the elderly. 彼がお年寄りにどれだけ親切かを見て、彼のことを見直さざるを得なかった。 「Reconsider」は英語で、「再考する」、「見直す」、「改めて考え直す」といった意味を持つ動詞です。何かを決定した後で新たな情報が入ったり、状況が変わったりした場合に、その決定を改めて考え直すことを指すことが多いです。また、他人からの要請として使用されることもあり、「あなたの意見や決定を再考してみてください」というニュアンスで使われます。例えば、提案や計画に対して否定的な反応があった場合に、「再考してみてはどうか」という意味で使用される場面があります。 I had to reevaluate him when I saw how kind he was to the elderly. 彼がお年寄りにどれだけ親切だったかを見て、私は彼を見直さなければならなかった。 I've had to reassess him after seeing how kind he is to the elderly. I always thought he was cold to everyone. 彼がお年寄りにどれだけ親切なのか見て、彼を見直さなければならなかった。彼は常に誰に対しても冷たいと思っていたから。 ReevaluateとReassessは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Reevaluateは、ある事柄を再度考え直す、視点を変えて見直すことを意味します。これは主に自分の意見や決断、あるいは状況全体を見直す際に使われます。一方、Reassessは、特定の情報や状況に基づいて、既存の評価を再度見直すことを指します。これは主に事実に基づく更なる分析が必要な場合、または新たな情報が入手された場合に使われます。
I wonder when we'll start to feel the economic recovery? 「いつになったら景気回復を実感できるのかな?」 「Economic recovery」は「経済の回復」を指す英語表現で、不況、金融危機、自然災害などによる経済的打撃からの立ち直りや、経済活動の再活性化を意味します。また、失業率の改善、生産性の向上、物価の安定などが伴うこともあります。このフレーズは、政府の政策発表、経済報道、ビジネス会議などで頻繁に用いられます。例えば、コロナウイルスのパンデミックによる経済の落ち込みからの回復について話す際などに使えます。 I wonder when we'll see a financial turnaround in the company. 「いつになったら会社の財政が回復するのかな?」 I wonder when we'll start feeling the economic revival. 「いつになったら経済復興を実感できるのかな?」 Financial turnaroundは主にビジネスや企業の状況について使われます。企業が財政的に苦しい状況から脱出し、利益を生み出すようになったときに使用されます。一方、Economic revivalはより広い視野で使われ、一般的に経済全体や特定の地域や国の経済が回復してきたときに使用されます。これは失業率の低下、生産性の向上、新規投資などを通じて観察されます。したがって、それぞれのフレーズは異なるコンテクストで使用され、異なるニュアンスを持っています。
He insisted on taking my wallet and jewelry. 彼は私の財布とジュエリーを取ることを強請った。 「To insist on」は「~を強く主張する」「~を断固として求める」というニュアンスを持つ英語の表現です。自分の意見や要求を強く伝える、あるいは自分の考えを変えずに固持する際に使用します。具体的なシチュエーションとしては、議論や交渉の場で自分の立場をはっきりと示すとき、あるいは自分の信念や原則を譲らないときなどに使えます。また、他人に対する要求としても用いられます。例えば、「彼は謝罪を強く求めた」は He insisted on an apology と表現できます。 I demand you to give me your wallet now! 「今すぐ財布を渡すように要求する!」 He is known to press for money through intimidation. 彼は脅迫を通じてお金を強請ることで知られています。 To demandは一般的に、権利や必要性を強く主張するときに使います。直訳すると「要求する」や「強く求める」になります。一方、to press forは、特定の問題について変化や行動を強く求めるときに使います。直訳すると「~を強く求める」や「~を迫る」になります。これはしばしば政策や改革などの社会的な課題に対して使われます。
I'm afraid my actions might have rubbed my boss the wrong way. 私の行動が上司を怒らせてしまったかもしれません。 「Rub someone the wrong way」は、「誰かをイライラさせる」や「誰かに不快感を与える」という意味の英語のイディオムです。例えば、ある人の行動や言動が他の人を不快にする場合に使います。社交場や職場での人間関係、友人や家族とのやり取りなど、人とのコミュニケーションの中で発生する不快感や摩擦を表現する際に用いられます。 My behavior really got on my boss's nerves. 私の行動は本当に上司の神経に触れてしまった。 I didn't mean to, but it seems like I've ruffled my boss's feathers with my words and actions. 意図的ではなかったけど、私の言動で上司の逆鱗に触れてしまったようです。 Get on someone's nervesは人がイライラしているか、ストレスを感じている状況で使われ、意味は「誰かをいらだたせる」です。一方、Ruffle someone's feathersは人が興奮したり、動揺したりする状況で使われ、意味は「誰かを怒らせる」または「誰かの気分を害する」です。前者は一般的に長期的な煩わしさを表し、後者は一時的な怒りや不快感を指します。
Make sure to switch to airplane mode before we take off, son. 「離陸前に、機内モードに切り替えておくんだよ、息子。」 「Switch to airplane mode」とは、スマートフォンやタブレットなどの電子機器を「飛行機モード」に切り替えることを指します。このモードは、電波を発信・受信する機能をオフにするため、飛行機内での使用や、電波を遮断したい場面などで使われます。また、電池の消耗を抑えるためにも使われることがあります。ただし、このモードでは通話やインターネット接続などの通信機能が使えなくなります。 Turn on airplane mode before we take off, son! 「離陸前に機内モードにしないと、息子!」 Make sure you activate flight mode before we take off, son! 「離陸前に機内モードにしないとダメだよ、息子!」 「Turn on airplane mode」と「Activate flight mode」は基本的に同じ意味で、どちらもスマートフォンやタブレットなどの電子機器の無線通信機能をオフにすることを指します。一般的には、アメリカ英語では「Turn on airplane mode」が、イギリス英語では「Activate flight mode」がよく使われますが、それ以外の特別な使い分けはありません。どちらの表現も飛行機の中で電子機器の通信機能をオフにする際や、電池の消耗を抑えたい時に使用されます。