プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

I got caught in the spring traffic safety campaign, so I have to pay a fine for a traffic violation. 春の交通安全運動で捕まったので、交通違反の罰金を払わなければなりません。 「Pay a fine for a traffic violation」は「交通違反の罰金を支払う」という意味です。自動車を運転していてスピード違反をした、信号無視をした、駐車違反をしたなど、交通ルールを破った場合に警察から罰金を科せられ、それを支払うことを指します。このフレーズは交通違反を犯した時や、違反の罰金の支払いについて話す時などのシチュエーションで使えます。罰金を支払うことで、違反した結果として発生した社会的な負担を補うことが求められます。 I got caught in a spring traffic safety campaign, so it looks like I'll get fined for a traffic offense. 春の交通安全運動で捕まったので、交通違反で罰金を払うことになりそうです。 I have to pay a ticket for a traffic infringement, I got caught in the spring traffic safety campaign. 春の交通安全運動で引っかかったので、交通違反の罰金を払わなければなりません。 Get fined for a traffic offenseは交通違反で罰金を科される状況を指します。この表現は罰金が科された事実を述べる際に使われます。「Pay a ticket for a traffic infringement」は交通違反の罰金を支払う行為を指します。この表現は罰金を支払う行為そのものに焦点を当てています。したがって、罰金が科された事実を伝えるか、罰金を支払う行為に注目するかによってこれらの表現を使い分けます。

I decided to keep it to myself because I didn't want to worry my parents. 私は両親を心配させたくないので、それを言わないでおくことにしました。 「Keep it to yourself」は直訳すると「それを自分だけのものにしておく」ですが、よく使われるニュアンスとしては、ある情報や秘密を他の人に話さないで自分だけが知っている状態を保つようにという意味があります。例えば、ある秘密を知った人に対して「それを他の人に話さないで」と頼む場合などに使います。また、自分自身の意見や感情を他人に話さずに抑えておくことを指すこともあります。 I decided to hold my tongue because I didn't want to worry my parents. 私は両親を心配させたくなかったので、言わないでおくことにしました。 I decided to keep it to myself, mum's the word. I didn't want to worry my parents. 心配させたくないから、自分だけで抱えることにしました。誰にも言いません、口止めておきます。 Hold your tongueはある人が何かを言おうとしているときや、誰かが発言してほしくないと思っているときに使われます。この表現は、発言が不適切であるか、不要であるか、または何らかの理由で発言を控えるようにという意図を示します。 一方、Mum's the wordは秘密を保つことを約束するときに使われます。これは「黙っていて」という意味で、共有された情報を他の人に話さないことを強調します。このフレーズは一般的に友情や信頼の中で使われ、秘密を守ることの重要性を示しています。

Let's verify this information before we quote it, just to be safe. 念のため、この情報を検証してから引用しましょう。 verifyは「確認する」「検証する」などの意味を持つ英語の動詞です。情報が正確かどうかを確認したり、事実を検証したりする際に使います。例えば、実験で得られた結果が正しいかを検証する場合や、会員登録の際にメールアドレスを確認する際などに「verify」が使われます。また、信頼性を確認するという意味合いも含まれています。 Just to be safe, let's validate this information before we quote it. 「安全のため、この情報を引用する前に検証しましょう。」 Just to be safe, I should authenticate this information before referencing it. 念のため、この情報を検証してから引用しよう。 To validateは通常、何かが正当であること、または正確であることを確認するときに使います。例えば、誰かの意見や感情を認めるときや、チケットや駐車許可証が有効であることを確認するときに使います。 一方、to authenticateは通常、何かが本物であることを証明するときに使います。例えば、オンラインでログインする際にパスワードを使って自分自身を確認するときや、美術品が本物であることを確認するときに使います。

The view of the mountains from the canyon is majestic. 「渓谷から見る山の景色は壮大だ。」 「キャニオン」は、主に川によって削られてできた深い渓谷を指す英語です。規模が大きく、断崖絶壁となっているものを特に指します。自然の壮大さや豪快さを表現したい時や、アウトドア、冒険、ハイキングなどのシーンで使うことが多いです。また、地形や地名を説明する際にも使用します。例えば、「グランドキャニオンはその絶景で知られ、多くの観光客が訪れる。」など。 The view of the mountains from the gorge is majestic. 「渓谷から見る山の景色は壮大だ。」 The view of the mountains from the ravine is magnificent. 渓谷から見る山の景色は壮大だ。 GorgeとRavineはどちらも深い谷を意味しますが、一般的にgorgeは両側が急な傾斜で、川によって切り取られた地形を指します。一方、ravineはより長く、狭く、深い谷を指し、しばしば急な傾斜によって形成されます。これらの言葉は地理や自然の状況を説明する際に使われ、特にハイキングやアウトドア活動に関連する文脈で使われます。使用の違いは地形の特性と地理的な状況によります。

I was so surprised when my colleague suddenly appeared in front of me at work, I gasped. 仕事中に同僚が突然目の前に現れて、私は驚いて声が出ちゃったよ。 「I was so surprised, I gasped.」は「私はとても驚いたので、息を呑んだ」という意味です。非常に驚きや驚愕の状況で使う表現で、突然の出来事や予想外のニュース、驚くべき発見などに遭遇した時に用いられます。また、この表現は、驚きが口から声を発するほどではなく、しかし驚きを顕著に示すものであることを表しています。 I was so startled when my colleague suddenly appeared in front of me at work, I let out a cry. 仕事中に同僚が突然目の前に現れて、驚いて声が出ちゃったよ。 I was so shocked when my colleague suddenly appeared in front of me at work, I yelped. 仕事中に同僚が突然目の前に現れたので、驚いて声が出ちゃったよ。 両方とも驚きやびっくりした結果としての反応を表していますが、I let out a cryは大きな驚きや恐怖を表す一方で、I yelpedはより軽い、突然の驚きを表します。例えば、予期せぬ音や動きに反応して飛び跳ねるような状況で使われます。Yelpはまた、驚きや痛みだけでなく、軽い恐怖感を伴う場合にも使われます。