プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
The evening star is shining in the sky. 「宵の明星が空に輝いているよ。」 「セレブリティ」は、映画俳優、テレビタレント、音楽家、スポーツ選手、政治家など、特にメディアで注目されている有名人を指す言葉です。その人物が一般大衆から認識され、賞賛される存在であることを強調します。そのため、「パーティーでセレブリティと一緒に写真を撮った」、「彼は一夜でセレブリティになった」などのように、その人物が注目を浴びている状況や、一般人から見て特別な存在であることを強調する文脈で使われます。 The evening star is shining in the sky. 「宵の明星が空に輝いている。」 The evening star is shining brightly in the sky. 「宵の明星が空に明るく輝いています。」 Movie starは映画界で成功を収めている俳優を指す一方、Superstarはその人が業界全体、または広く一般社会で非常に高い評価や知名度を持っていることを示します。Superstarは一部の俳優だけでなく、音楽家やスポーツ選手など、様々な分野で成功を収めた著名人を指すことがあります。また、Superstarの方がMovie starよりも一般的により大きな成功や影響力を示すとされています。
This long summer break was a real fall from grace for me; I just spent it sleeping and ended up letting myself go. この長い夏休みは、僕にとって本当に堕落した期間だった。寝て過ごしてばかりで、心身ともに自分自身を見失ってしまった。 「Fall from grace」は「失墜」や「墜落」といった意味で、主に誰かがかつての地位、名誉、評価などを失う状況を指す英語表現です。特に、社会的な信頼や評価が高かった人が不祥事やスキャンダルによりその地位を失う際に使われます。また、宗教的な文脈では、神の恩寵から落ちる、つまり罪を犯し神から見放される意味合いも含まれます。例えば、政治家や企業のCEOが汚職や不正行為が明るみに出た時、スポーツ選手がドーピングを行った時などに使えます。 During this long summer vacation, I fear I've gone down the wrong path, wasting my days away in sleep and neglecting both my mental and physical health. この長い夏休みの間、私は間違った道を進んでしまったようで、日々をただ寝て過ごし、心身ともに無視してしまっていた。 This summer vacation was so long, I feel like I've sunk into depravity, sleeping all day and doing nothing. この夏休みはとても長く、毎日寝てばかりで何もせず、心身ともに堕落してしまった感じがします。 Go down the wrong pathは誤った道に進んでしまう、つまり間違った選択をしてしまうことを表すフレーズです。人生のあらゆる面で使われます。一方、Sink into depravityは道徳的に堕落してしまうことを指し、特に道徳的な価値観や行動に対して使われます。大抵は深刻な道徳的堕落を指します。
I've told you not to do that until I'm blue in the face! 何度も何度もそれをしないように言ったでしょう! Until I'm blue in the faceは、「あきれるほど長く何かを続ける」または「限界に達するまで何かを続ける」という意味の英語の慣用句です。たとえば、説得し続けても相手が理解しない場合や、自分の意見を繰り返し述べても相手が納得しない場合などに使います。また、無駄な努力や結果が出ない行為を表現する際にも使われます。 I've told you not to do that until I'm hoarse! 何度も何度もそれをやめるように言ったじゃない!口が酸っぱくなるほど伝えたでしょう! I've told you not to do that until I'm blue in the gills! それをしないようにと、口が青くなるまで言ったでしょう! Until I'm hoarseは、主に声を酷使する状況で使われます。例えば、長時間話し続けて声がかれるまで、または大声で応援するなどして声がかれるまでといった状況です。一方、Until I'm blue in the gillsは、ある行動を極端に長く続けて疲れ果てる、または気分が悪くなるまでといった状況で使われます。この表現は比較的口語的で、しばしばユーモラスな意味合いを含みます。
I'd love to go to Rome someday and see the ancient ruins with my own eyes. いつかローマに行って、古代の遺跡を自分の目で見てみたいと思っています。 「Ancient ruins」は「古代の遺跡」という意味で、昔の文明や歴史が感じられる遺物や建物を指します。歴史的な観光地や研究の対象となる場所を表すことが多いです。また、物語やゲームの舞台として使われることもあり、神秘的な雰囲気を醸し出したり、冒険や探求の舞台として描かれることもあります。そのため、古代の文明や神秘的な雰囲気を連想させたい時に使える表現です。 I'd love to go to Rome and see the ancient historical landmarks with my own eyes. 私はローマに行って、古代の歴史的なランドマークを自分の目で見てみたいです。 I'd love to go to Rome and see the archaeological sites with my own eyes. ローマに行って、古代の遺跡を自分の目で見てみたいです。 Historical landmarksは、歴史的な重要性を持つ建物や場所を指す一方で、Archaeological sitesは、遺跡や古代の物事が発掘される場所を指します。たとえば、ネイティブスピーカーは、白ハウスや自由の女神像のような歴史的に重要な建造物を訪れるときに historical landmarksを使用し、ピラミッドや古代ローマの遺跡など、人類の歴史を学ぶための発掘地を訪れるときに archaeological sitesを使用します。
They are using a glowing youthfully effect for the ghost scenes, aren't they? 幽霊のシーンには青白く光る効果を使っているね。 「Glowing youthfully」は、「若々しく輝いている」という意味で、健康的で元気いっぱいの若さや生命力を強く感じさせる人や物事を表現する際に用いられます。「Glowing」は光り輝く、明るく輝くという意味で、「youthfully」は若々しくという意味です。特に、美しい若い女性や活力に満ちた若者、または新鮮で活気に満ちたアイデアやプロジェクトなどを称える際に使われます。 They are using a radiating youthfulness effect for this ghostly scene, aren't they? 「幽霊が出るこのシーンでは、青白くすることで若々しさを放つ演出を使っているね」 This presentation is vibrant with youthfulness using the ghostly blue lighting, isn't it? この演出は、幽霊のような青白い照明を使って、若々しさに溢れているね。 Radiating youthfulnessは、元気さや活力があふれ、まるでその人から若々しさが放射されているような印象を表す表現です。一方、Vibrant with youthfulnessは、その人の若さが強く、明るく、エネルギッシュであることを強調します。両方とも若々しさを表現する言葉ですが、radiatingは静的な輝き、vibrantはダイナミックな活気を示します。