プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 647
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're going to see the Kawazu cherry blossoms, which are famous for early blooming. 早咲き桜で有名な河津桜を見に行きます。 「Early-blooming cherry blossoms」(早咲きの桜)は、通常の桜よりも早く咲く桜を指します。この表現は、春の訪れを一足早く感じさせる特別な時期を描写する際に使われます。観光案内や季節感を伝える文章、高揚感や期待感を演出したい場面で効果的です。例えば、旅行パンフレットやブログの記事で「早咲きの桜が見ごろを迎え、春の気配をいち早く感じることができます」といった形で利用されます。 I'm going to see the early-blooming Kawazu cherry blossoms. 早咲き桜で有名な河津桜を見に行きます。 I'm going to see the early-flowering cherry trees called Kawazu-zakura. 早咲き桜で有名な河津桜を見に行きます。 「Spring cherry blossoms」は春に咲く一般的な桜の花を指し、季節感を強調します。日常的な会話では春の風景やお出かけの予定、季節の話題で使われます。 一方、「Early-flowering cherry trees」は早咲きの桜の木を具体的に述べる際に使われ、桜の種類や特徴に焦点を当てます。植物園の説明や桜の観察記録、専門的な話題で使われることが多いです。このように、前者は季節感、後者は具体的な特徴に焦点を当てた使い分けがされます。

続きを読む

0 381
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've found some pretty decent stuff on this online store. このオンラインストアで結構良いものをいくつか見つけたよ。 「pretty decent」は「かなり良い」や「まあまあ良い」といった意味のフレーズです。評価が高すぎず、低すぎず、中程度以上のポジティブな印象を伝えます。例えば、友達に「この映画、どうだった?」と聞かれた際、「It was pretty decent」と答えれば、その映画が期待を超えるほどではなかったが、十分楽しめたことが伝わります。また、料理の味やホテルのサービスなど、様々なシチュエーションで使えます。いわば、「期待以上ではないが、満足できる」というニュアンスです。 I found quite good stuff on the online shop. ネットショップで結構良いものが見つかったよ。 I found some surprisingly impressive items while online shopping. ネットショッピング中に結構良いものが見つかったよ。 「quite good」は「かなり良い」という意味で、期待通りか少し上回る程度の評価を示します。例えば、友人が作った料理に対して「It’s quite good.」と言う場合、料理が期待以上に美味しいが、驚くほどではないというニュアンスです。 一方、「surprisingly impressive」は「驚くほど印象的」という意味で、予想を大きく上回る場合に使います。例えば、友人が初めて絵を描いたとき、それが非常に上手だった場合に「That’s surprisingly impressive!」と言うことで、その驚きと感動を強調します。

続きを読む

0 678
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our household's food expenses are really high. 私たちの家の食費が本当に高いです。 「high cost of eating」のニュアンスは、「食費が高い」という意味で、食事にかかるコストが負担となる状況を示します。この表現は外食が多い場合や高級レストランでの食事が続く場合、また物価上昇による食品価格の高騰などを指すことが多いです。例えば、「都会に住んでいると、食材や外食の値段が高く、このhigh cost of eatingが家計の負担になっている」などのシチュエーションで使用されます。 "Our food budget takes up a large portion of our household expenses." 家計の中で食費の割合が高いです。 Our food expenses are eating through the roof. 我が家の食費は非常に高いです。 「high food budget」は通常、家計や個人の予算で食品の支出が多いことを指します。たとえば、家計を話し合う場面や食費が多いことを具体的に述べたいときに使われます。一方、「eating through the roof」は食費が予想外に急激に増えている状況をより強調した口語表現で、非常に多く消費していることを示します。たとえば、「最近の外食で食費が爆増している!」と言いたいときに使われます。ニュアンスとして、後者は驚きや強調を含みます。

続きを読む

0 1,227
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In fashion magazines, "リンクコーデ" is referred to as "matching outfits" in English. ファッション雑誌では、「リンクコーデ」は英語で "matching outfits" と言います。 「Matching outfits」とは、複数の人が意図的に同じスタイルやデザインの服装を揃えて着ることを指します。家族や友人、カップルが特別なイベントやお揃いの気持ちを表現したいときに用いることが多いです。例えば、家族写真の撮影、カップルのデート、大人数のグループでのテーマパーティーや、結婚式のブライズメイドなどでよく見られます。統一感を出したり、個々の結びつきを強調するために用いることが一般的です。 In fashion magazines, "coordinated clothing" refers to the concept of "link outfits" or "matching outfits." ファッション雑誌では、「コーディネートされた衣装」は「リンクコーデ」や「マッチング衣装」を意味します。 In fashion magazines, how do you say "リンクコーデ" in English? ファッション雑誌で「リンクコーデ」は英語でどう言いますか? 「Coordinated clothing」は、服装の色やスタイルを他の人と合わせることを指し、カジュアルでもフォーマルでも使います。例えばデートやチームイベントで使われます。「Twinned fashion」は、「双子コーデ」とも訳され、特に二人がほぼ同じ服を着ることを指します。ファッションイベントや仲の良い友達同士が使います。ニュアンスとして「Twinned fashion」の方がより密接かつ一致感が強いです。どちらも親しい人同士がファッションを通じて絆を示す時に使われます。

続きを読む

0 801
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a sweltering summer heat out there. 外は肌が焼けるような暑さだね。 「Sweltering summer heat」は、非常に暑くて不快な夏の暑さを表現するフレーズです。日中の気温が極端に高く、湿度も高い場合に使われることが多いです。このフレーズは、汗が止まらず、外での活動が困難な状況を強調する際に使われます。例えば、真夏の熱波の中での散歩や、エアコンなしで過ごす室内の厳しい暑さを描写する際に有効です。命の危険があるような暑さを含意する場合もあります。 These sizzling summer days really make your skin feel like it's burning. じりじり暑い夏だね。 It's a blistering summer heat outside. 外はじりじり暑い夏だね。 "Sizzling summer days"と"Blistering summer heat"は、どちらも非常に暑い日を表現しますが、微妙なニュアンスがあります。"Sizzling summer days"は、楽しい夏の日を思わせる場合が多く、バーベキューやビーチなどの楽しみを連想させます。"Blistering summer heat"は、より過酷で不快な暑さを強調し、暑さによる不快感や健康への影響を示唆します。ネイティブスピーカーは、カジュアルな会話で前者を、より深刻な状況や警告として後者を使うことが多いです。

続きを読む