プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
If it's too sweet, people online will explode with anger, they said, referring to the light punishment of a 10-day suspension given to the host for making non-factual comments on the TV show. 「激甘だと、ネット上では怒りが噴出する」と言いたい人々がいる。彼らはTV番組で事実でないコメントをした司会者に対して与えられた10日間の出勤停止という軽い罰を指している。 この文は主にインターネット上の反応を表しています。具体的には、何かが(主にコンテンツや商品)が甘すぎる、つまり、過度に甘い、甘さが強調されすぎている、極度にポジティブすぎる、ギャップなどがない状態を指します。そのようなものに対し、人々(視聴者やユーザー)が激怒したり、激しい怒りを感じたりすることを表現しています。利用シチュエーションとしては、映画やドラマのレビュー、製品評価、ソーシャルメディアの投稿などに使うことが考えられます。 When it's overly sugary, it sparks outrage online, they said, referring to the mild punishment of a 10-day suspension for a TV host who made false comments on air. 「それが適度以上に甘いと、インターネット上で激しい怒りが噴出する」と彼らは言いました。これは、テレビ番組で事実ではない発言をした司会者に対する、出勤停止10日間という軽い処分を指しています。 When the punishment is excessively sweet, like a 10-day suspension for making false comments on TV, it triggers a backlash on the internet. 「TV番組で事実ではないコメントをした司会者が、出勤停止10日間という激甘な処分を受けたとき、それはネット上で反発を引き起こします。」 これら2つの表現は、ほぼ同じ意味を持ち、同じシチュエーションで使われます。ただし、"overly sugary"は、甘さが不快なほどであるというニュアンスが強い可能性があります。一方、"excessively sweet"は、甘さが適度な範囲を超えていると単純に説明しているだけで、不快感の程度は明示されていません。また、"sparks outrage"は"triggers a backlash"より豪快で、より急な反応を示唆します。どちらの表現も日常的な会話で少々ドラマチックかもしれませんが、主にインターネットやソーシャルメディアの状況に対して使われます。
When kids or teenagers start committing crimes, we say they fall into delinquency. 子供や青少年が犯罪を犯し始めると、「非行に走る」と言います。 「Fall into delinquency」は英語のフレーズで、「非行に走る」または「問題行動を起こすようになる」などといった意味合いを含みます。特に子どもや若者が、違法行為や反社会的な行動(例えば、万引きや規則違反など)に手を染めるようになる状況を指すことが多いです。このフレーズは、教育現場や少年犯罪について議論する時、または心理学・社会学の文脈でよく使われます。個人の人生が問題行動を引き起こす方向に進行することに対して懸念や注意を喚起する際にも使用されます。 子供や青少年が犯罪を犯すとき、彼らが「犯罪の道に走る」ことを我々は「turn to a life of crime」と言います。 The teenager has succumbed to antisocial behavior and started stealing things. その少年は反社会的行動に走り、物を盗み始めた。 Turn to a life of crimeは具体的な犯罪行為、例えば盗みや詐欺に手を染める状況に用います。一方、"Succumb to antisocial behavior"は社会的規範に反する行動全般を指します。これには犯罪行為も含まれますが、無礼な言動や人と関わりたがらない態度なども含みます。したがって、使い分けは行為の具体性と範囲によります。
The pay for this job is not worth the effort. この仕事の報酬は、その労力に対して割が合わない。 「Not worth it」は、「それに価値がない」または「それだけの価値がない」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。投資や努力などに対する見返りが十分でないと感じるときに使われます。例えば、時間や労力をかけて何かをすることに対する報酬が少ない、あるいはリスクが大きすぎるなどの状況で、「Not worth it」と表現します。自分の投資(時間、労力、金銭など)に見合うだけの価値がないと感じた時に使う言葉です。 This job doesn't add up considering the low pay. この仕事は報酬が少ないことを考えると、割が合わない。 The workload is heavy but the pay is low, so it just doesn't pay off. 仕事量は多いが報酬は少ないので、割が合わないと思っています。 "Doesn't add up"は論理的に合わない、理解できない、疑わしい状況を指す表現です。「彼が言ったことは合計が合わない」つまり彼の言っていることが矛盾していて理解できない、信じられないと言いたいときに使います。 一方、"Doesn't pay off"は投資や努力などが報われない、結果が出ない状況を指します。「その仕事は報われない」というような感じで、ある行動や選択が期待した利益や成果を生まない場合に使用します。
In the confusion, he managed to slip away unnoticed. 混乱のうちに、彼は気づかれずに逃げることができました。 「In the confusion」は、「混乱の中で」や「混乱しているときに」などと訳され、混乱や無秩序な状況が生じている時や、人々が混乱している状況を指す表現です。例えば、何かの事故が起きたときや、予想外の出来事が起きた場合など、人々がパニックに陥っているような状況で使えます。 I accidentally broke your vase in the heat of the moment. 「その場の興奮の最中に、あなたの花瓶を誤って壊してしまいました。」 In the chaos of it all, he managed to slip out without anyone noticing. どさくさに紛れて、彼は誰にも気づかれずに抜け出すことができた。 In the heat of the momentは、一時的な情熱や興奮、ストレスなどが人の判断を覆す状況を指します。感情的な決断が行われ、通常では考えられないような行動を取る可能性があります。一方、"In the chaos of it all"は、混乱や無秩序、極度の混雑など、管理が難しい状況を指します。ここでは、物事が一貫性や理解可能なパターンを持たず、予測不可能かつ混乱していることが強調されるといえます。
I enjoy spice-infused dishes and frequently eat Chinese cuisine. 香辛料がたっぷり入った料理が好きで、よく中国料理を食べます。 「スパイス・インフューズド・ディッシュ」とは、様々なスパイスがふんだんに使われて香りや風味が引き立っている料理のことを指します。シチューエーションとしては、インド料理や東南アジア料理、中東料理など、スパイスが重要な役割を果たすエスニック料理屋さんでよく見かけます。また、自宅での普段の料理にも使うことができ、新たな味わいを楽しむための一手段となり得ます。特にスパイシーな味が好きな人やユニークな風味を試したい人に向けた表現です。 I love spiced dishes and often eat Chinese food. 香料の効いた料理が大好きで、よく中国料理を食べます。 I love seasoned dishes, so I often eat Chinese food. 香料のきいた料理が好きなので、よく中国料理を食べます。 Spiced dishは、スパイスが主な風味をもたらす料理を表す言葉です。例えばカレーやチリなどのようなスパイスが主体の料理を指しています。一方"Seasoned dish"は、さまざまな調味料(塩、胡椒、醤油など)を使用して味付けした全般的な料理を指します。"Seasoned"は一般的な調味料を使用した表現で、"Spiced"は特にスパイスが料理に強く反映されていることを強調します。