プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
A delay is anticipated due to the heavy traffic. 「交通渋滞のため、遅延が予想されています。」 「予想される」という表現は、ある事柄が予測や予想に基づいて起こることを示します。例えば、将来の出来事や結果を予測する際に使われます。また、計画や行動の前に予測される結果や反応を考慮する場合にも使用されます。この表現は、予測や予想に対する期待や確信を含むことが特徴であり、将来の状況や結果を推測する際に役立ちます。 It is to be expected that there will be traffic during rush hour. ラッシュアワーには交通渋滞が想定されます。 予想されると、何かが起こることを予測している感じで、予測が当たるかどうかはわからない。予測されると、何かが起こることを確信しており、予測が当たることが期待されている。予想されるはより確実な予測を示し、予想されることは普通のことである。予測されるは、予測があまり確かではないことを示す。
I've got to run to the store, I'm all out. お店に行かなきゃ、もうなくなっちゃったんだ。 お店に行かなきゃ、全部なくなっちゃったから。この表現は、急いでお店に行かなければならない状況や、何かが不足していることを伝える時に使います。例えば、買い物リストの中身がなくなった時や、急いで何かを買いに行かなければならない時に使えます。 I need to restock on groceries. 食料品を補充しなければなりません。 「I've got to run to the store, I'm all out.」は、何かが不足している状況で急いで店に行かなければならないという意味です。日常生活で食料品や必需品がなくなった時に使われます。 「I need to restock.」は、何かを再補充する必要があるという意味です。日常生活で買い物リストを作ったり、在庫がなくなった商品を補充する時に使われます。
I can't trust them at all because they always break their promises. 彼らは約束をいつも破るので、まったく信頼できません。 完全に信用できないというニュアンスや使用される状況について、日本語で簡単に説明します。この表現は、他人や組織に対して全く信用できないという強い不信感を表現する際に使用されます。例えば、嘘をつくことが多い人や、裏切り行為をする人に対して使われることがあります。また、信頼性の低い商品やサービスに対しても使われることがあります。 I can't rely on them in the slightest, that's why I don't want to work with him. 彼らにはまったく頼れないので、彼と一緒に仕事したくありません。 「彼らを全く信用できない」という表現は、他の人々に対して強い不信感を抱いていることを示します。これは、信頼関係が築かれていない、または以前の経験から信用できないと感じる場合に使用されます。一方、「彼らに少しも頼れない」という表現は、他の人々に対して頼りにならないという意味で使われます。これは、他人に依存する必要がある状況で、彼らが頼りにならないと感じる場合に使用されます。
Please don't mess up, okay? へましないでね、お願いします。 「Please don't mess up, okay?」は、失敗しないでね、というニュアンスの表現です。相手に対して注意や要求を伝える際に使われます。例えば、大切な仕事や試験前に使われることが多く、相手にプレッシャーをかける意図も含まれることがあります。また、友人同士や家族間で軽いジョークとしても使われることがあります。 Please be careful and don't make any mistakes while working together. 仕事を一緒にする際には、へまをしないように気をつけてください。 ネイティブスピーカーは「Please don't mess up, okay?」と「Please be careful, okay?」を日常生活で使う際、微妙なニュアンスと使い方があります。前者は、相手に何かを損なわないように頼む時に使われ、注意や注意深さを促す意味があります。後者は、相手に注意を促すだけでなく、物事に対して慎重さや注意深さを求める意味も含まれます。どちらも丁寧な口調で使われ、相手に対して思いやりを示すために使われます。
Why don't you try using steel wool to clean the stains on the sink? 「シンクの汚れが落ちないと言うので、「スチールたわしを使ってみれば?」と言いたいです。」 鉄線は、さまざまな状況で使用される。キッチンでのこびりついた汚れの除去や、焦げ付いた鍋のこびりつきを落とすのに役立つ。また、金属の錆を取り除いたり、木材の表面を滑らかにするのにも使われる。ただし、デリケートな表面や塗装されたものには使用しないよう注意が必要だ。 Why don't you try using a scouring pad to clean the dirt off the sink? シンクの汚れが落ちないと言うので、「スチールたわしを使ってみれば?」と言いたいです。 スチールウールとスポンジは、日常生活で使われる掃除道具です。スチールウールは主に頑固な汚れや錆を落とすために使用され、金属製の鍋やフライパンの洗浄に適しています。一方、スポンジは柔らかい素材で、食器やカウンターなどの一般的な掃除に使用されます。スチールウールは強力な掃除力がありますが、金属製品に傷をつける可能性があるため注意が必要です。スポンジは優れた吸水性と洗浄力を持ち、多目的に使用できます。