プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
You can't keep this up, eating out all the time will take a toll on your health. 「これを続けることはできないよ、いつも外食してばかりだと健康に影響が出るよ。」 「I can't keep this up.」は、「これを続けることはできない」という意味です。ネガティブな状況や困難な状況に立たされているとき、または精神的・身体的に過度にストレスを感じたり、疲れているときに使われます。例えば、厳しいダイエットや過酷なトレーニング、長時間の労働などを続けることが困難になったときに使えます。 You can't just eat out all the time, you can't sustain this. いつも外食ばかりじゃ、身が持たないよ。 You can't keep eating out all the time, I can't hold out much longer watching you do this. 「いつも外食ばかりだと、もう見てられないよ。」 I can't sustain thisは、ある状況や行動を続けることが図りきれないときに使います。例えば、高い生活費や過酷な労働条件など。一方、"I can't hold out much longer"は、具体的に何かに耐えることがもうすぐできなくなると感じている状況を表します。例えば、飢えや疲労、ストレスなどに耐えることが難しい状況で使います。
My project is not going well. 私のプロジェクトは上手く進んでいません。 「Not going well」は、「うまくいっていない」「順調ではない」という意味の表現です。プロジェクトや仕事の進行状況、人間関係、健康状態など、何かが思うように進展していないときや、期待通りの結果が得られていないときに使われます。また、課題や問題が発生している状況を示すこともあります。 I've been trying to fix this computer for hours, but things aren't working out. 何時間もこのコンピューターの修理を試みているけど、上手くいかないんだ。 My project is going down the tubes. 「私のプロジェクトが上手くいかない。」 Things aren't working outは主に人間関係や計画が思ったように進まないときに使われます。例えば、パートナーシップや恋愛関係がうまくいかない時や、ビジネスプランが成功しないときなどです。一方、"Going down the tubes"はもっと強い意味を持ち、何かが大きく失敗している、または破壊的な結果に向かっている状況を指します。経済の崩壊や企業の倒産などが該当します。
Let's both get off our high horses and get to work. 「共に一緒に高慢な態度をやめて働き始めよう。」 「Get off one's high horse」は直訳すると「高い馬から降りる」ですが、慣用句としては「偉そうな態度をやめる」「上から目線の態度を改める」という意味になります。人が自分自身を他人よりも優れていると思い込んで、傲慢な態度をとっている、または意見を押し付けているときに使います。例えば、専門家が専門外の人に対して専門的な知識を持っているからといって見下す態度をとった時などに、「get off your high horse」と言ってその態度を戒めることができます。 Let's bite the bullet and get this done. 一緒に重い腰を上げてこれをやり遂げよう。 Let's pull ourselves together and get this done. 「一緒に気を引き締めてこれをやり遂げよう」 Bite the bulletは、困難な状況や苦痛を経験することを強制されるときや、避けられない困難な決断をしなければならないときに使います。一方、"Pull oneself together"は、感情的に困難な状況を経験した後に、自己管理や自己制御を取り戻すことを表します。これは、誰かがパニック状態になったり、混乱したり、非論理的になったときに使うことが多いです。
I simmered it on low heat for two hours. 弱火で2時間煮込みました。 「Simmer on low heat」は料理の際の表現で、「弱火で煮込む」という意味です。煮込み料理やスープ、ソースなどを作るときによく使われます。弱火でじっくりと時間をかけて調理することで、食材の旨味を引き出したり、調味料がよくなじんだりします。また、煮立てすぎて食材が崩れるのを避けるためにも用いられます。 I cooked it over a low flame for two hours. 弱火で2時間煮込みました。 I slow-cooked it on a low burner for two hours. 弱火で2時間煮込みました。 "Cook over low flame"と"Slow-cook on a low burner"は似た意味を持つが、それぞれ微妙に異なる状況で使われます。 "Cook over low flame"は一般的に料理全体の温度を低く保つために使われます。これは食材を優しく、ゆっくりと調理することを意味します。これは煮込み料理やソース、スープなどに適しています。 一方、"Slow-cook on a low burner"は特に長時間にわたって低温でじっくりと調理する方法を指すため、肉を柔らかくしたり、風味を深めたりするのに適しています。これは特に煮込み料理やローストなどに使用されます。この表現はスロークッカー(低温調理器)を用いる料理にも使われます。
I'm not good at selling myself. 自分をアピールするのが苦手なんです。 「I'm not good at selling myself」とは、自分をうまくアピール、宣伝することが得意ではないという意味です。特に自己紹介や面接、プレゼンテーションなど、自分の能力や経験を他人に伝える必要がある状況で使われます。謙虚さや自己評価の低さを示す表現であり、または自己PRの技術があまりないことを表わす場合もあります。 I struggle with self-promotion. I'm not really good at selling myself. 自己PRが苦手なんです。自分を売り込むのが上手くいきません。 I understand what you're saying, but I find it hard to blow my own trumpet. あなたの言っていることは理解できますが、自分をアピールするのが苦手なんです。 I struggle with self-promotionは自分自身を売り込むのが苦手であるという一般的な表現で、ビジネスやプロフェッショナルな状況で使われます。一方、"I find it hard to blow my own trumpet"は自分の成果を強調するのが難しいという意味で、より口語的でカジュアルな表現です。この表現は、友人や家族との会話や非公式の会議など、もっとカジュアルな状況で使われます。