プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
This book is divided into three major parts. この本は大きく3つのパートに分かれています。 「Divided into parts」は「部分に分けられた」という意味で、物事がいくつかの区分やセクションに分けられていることを表します。例えば、書籍が章に分けられている、またはプロジェクトが複数のタスクに分割されている場合などに使われます。物理的なものだけでなく、抽象的な概念やプロセスも「部分に分けられる」ことがあります。 This book is split into three major sections. この本は大きく3つのセクションに分けられています。 This book is segmented into three major parts. この本は大きく3つの部分に分けられています。 「Split into sections」は物理的な分割や区分を指すのに対して、「Segmented into parts」はより抽象的な分割やカテゴリー分けを指すことが多いです。例えば、書籍や部屋は「split into sections」され、市場やデータは「segmented into parts」されます。しかし、これらのフレーズは相互に使い替えられることもあり、文脈によります。
Becoming a day laborer requires more courage than most jobs, you know. 「とび職になるには、他の仕事よりも度胸が必要だよ。」 デイ・レイバラーは、日雇い労働者のことを指します。一日ごとに仕事を見つけ、日給や時給で働く人々のことを指し、建築工事や農業、清掃など、特別なスキルを必要としない仕事に多く見られます。短期間で働きたい場合や、長期の雇用が見つからない場合などに使われます。また、不安定な雇用形態であるため、生活保護が必要な人々や移民労働者などがこの形態で働くことが多いです。 You need more courage than most to become a casual laborer, you know. 「とび職に就くには、人一倍の度胸がいるんだよ。」 Becoming a steeplejack requires more courage than most jobs. 「とび職になるには、他の仕事よりもずっと勇気が必要だよ。」 Casual laborerと"Steeplejack"は、それぞれ異なるタイプの労働者を指します。Casual laborerは一般的に、一時的、不規則、または短期間の仕事をする人を指します。一方、Steeplejackは特殊な仕事を指し、特に高い建物や構造物の修理やメンテナンスを行う専門家を指します。したがって、一般的な労働者を指す場合は「Casual laborer」を、特に高所での作業を行う専門家を指す場合は「Steeplejack」を使用します。
I managed to pacify my angry boss by promising to finish the work by tomorrow. 私は、明日までに仕事を終えると約束することで怒っていた上司をなだめることができました。 「Pacify」は主に英語で「鎮める」「平和にする」「なだめる」などの意味を持つ動詞です。怒った人を落ち着かせる、戦争や紛争を終わらせる、あるいは不安や恐怖を和らげるなどの状況で使われます。また、子どもが泣いているときや誰かが怒っているときにその人を「pacify」する、つまり落ち着かせるという使い方もします。 I tried to soothe my friend who was angry about the situation. 私はその状況に怒っている友人をなだめようとしました。 Calm down, there's no need to get angry. 「落ち着いて、怒る必要はないよ。」 Sootheは一般的に物理的な苦痛や不快感を和らげるために使われます。たとえば、薬が喉の痛みを和らげる、または音楽が人の心を落ち着けるといった具体的な状況で使用します。一方、"Calm down"は、感情的な状況で使われることが多く、特に怒りや興奮などの激しい感情を抑えるために使われます。たとえば、誰かが怒っているときに、彼らに落ち着いて反応するように求めるときに使います。
You should use the principle of the lever to move that heavy object. 「その重い物を動かすときは、てこの原理を利用するといいよ。」 レバー原理は、物理学の基本法則で、物体を動かす際の力のかけ方を示しています。シーソーやバールのようなレバーを使って物体を持ち上げる際に、力のかけ方と距離によってどれだけの効果が得られるかを表しています。シチュエーションとしては、物体を移動させたい時や力を増幅させたい時などが挙げられます。例えば、ドアを押す時、取っ手から遠い位置で押すと軽く感じますが、これもレバー原理の一部です。 You can use the principle of leverage to move the heavy object. 「その重い物を動かすときには、てこの原理を利用するといいよ。」 You should use the principle of the lever to move that heavy object. 「その重い物を動かす時は、てこの原理を利用するといいよ。」 Principle of leverageは、ビジネスや投資、政策などの文脈で使われ、小さな投資や努力で大きな利益や影響を得るという概念を表します。一方、"Principle of the Lever"は物理学の文脈で使われ、レバーの動きと仕組み、つまり小さな力で大きな物体を動かすことができるという原理を表します。基本的には、前者は抽象的な概念や戦略を、後者は具体的な物理的な原理を表すために使われます。
I have to get up early tomorrow, so I really need to hit the sack soon. 明日は早起きしなければならないので、そろそろ寝なくちゃ。 「I really need to hit the sack soon.」は、「もうすぐ寝なければならない」という意味のスラング表現です。"hit the sack"は「寝る」を意味する隠語で、直訳すると「袋を打つ」になりますが、ここでの「袋」は「ベッド」を指します。この表現は非公式の会話や友人とのカジュアルな会話で使われ、ビジネスシーンやフォーマルな場では避けたほうが良いでしょう。 I should be heading to bed soon, I have to wake up early tomorrow. そろそろ寝なくちゃ、明日は早く起きなきゃだから。 I've got to get up early tomorrow, so I ought to catch some z's soon. 明日は早く起きなければならないので、そろそろ寝なくちゃ。 I should be heading to bed soon.はフォーマルまたは公式な状況でよく使われます。一方で、"I ought to catch some z's soon."はカジュアルな状況でよく使われます。"Catch some z's"はスラングで、よりリラックスした雰囲気を示しています。また、これらのフレーズは基本的に同じ意味ですが、"ought to"は"should"よりも少し強い意味を持つことがあります。