プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
You're being quite persistent, messaging her 30 times a day. あなた、彼女に一日に30回もメッセージを送るなんて、なかなかしつこいね。 Persistentは「しつこい」「断困的」「持続する」といったニュアンスを持つ英単語です。具体的なシチュエーションとしては、ある人が何度も何度も同じことを主張する様子や、困難な状況にも負けずに努力を続ける様子を表現するときなどに使います。また、ITの分野では、データが消えずに保持され続ける状態を指すこともあります。 You're being quite pushy saying you'll message her 30 times a day, aren't you? あなた、彼女に一日30回もメッセージを送るだなんて、かなりしつこいね。 You're being a bit overbearing with those 30 messages a day, aren't you? 「1日に30回もメッセージを送るなんて、ちょっとしつこすぎじゃない?」 Pushyと"Overbearing"は、ともに他人に対して強制的な態度をとることを表す英語の形容詞です。しかし、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持っています。"Pushy"は通常、人々が自分の意見や要求を押し付けるときに使われます。例えば、営業人が商品を強く売り込む場合や、親が子供に特定の活動を強要する場合などです。一方、"Overbearing"は、人が支配的で圧倒的になるときに使われます。これは通常、他人の意見や感情を無視して自分の意志を強制するような状況で使われます。例えば、上司が部下の意見を無視して自分の考えを押し通す場合などです。
There is a regular ferry service between Fukuoka and Busan, which is popular due to its affordability. 福岡と釜山間にはフェリーの定期便があり、その手頃な価格から人気があります。 「Regular Service」は定期的に行われるサービスや標準的なサービスを指します。例えば、カーメンテナンスの場合、エンジンオイル交換やタイヤの点検など、一定の期間や走行距離ごとに行う定期的なメンテナンスを「Regular Service」と呼びます。また、レストランでの通常の飲食サービスや、ホテルでの客室清掃サービスなども「Regular Service」に該当します。これらは特別な付加価値があるわけではなく、基本的なサービスの範囲内で提供されています。 There is a regular ferry service between Fukuoka and Busan, which is quite popular due to its affordable fares. 福岡と釜山間には定期フェリーサービスがあり、その料金の手頃さから人気があります。 There is a timetabled service for the ferry between Fukuoka and Busan. It's popular because it's reasonably priced. 福岡と釜山間のフェリーには定期便があります。価格も手頃なので、人気があります。 Scheduled serviceと"Timetabled service"は、事前に計画されたサービスやイベントを指すので、類似の意味を持つ。しかし、"Scheduled service"は一般的に修理やメンテナンスなど個別の予定やアポイントメントを指し、特定の日時が設定されていることを意味する。一方、"Timetabled service"は主に公共交通機関などで使われ、定期的に繰り返されるサービスやイベントを指す。これは、特定の時間表に基づいて行われることを示す。
I stood at the podium in my alma mater as a student teacher. 「教育実習生として、母校の教壇に立ちました。」 「Student Teacher」は、教師になるための訓練を受けている大学生や大学院生を指す言葉です。学校での実習を通じて教育の現場経験を積んでいます。よって、「Student Teacher」は教育実習生や教員研修生といった状況で使われます。例えば、学校で「今日はStudent Teacherが授業を担当します」というように使用することができます。 I stood at the podium in my alma mater as a teaching intern. 教育実習生として母校の教壇に立ちました。 I stood at the podium of my alma mater as a teaching practicum student. 「教育実習生として母校で教壇に立った。」 Teaching Internは教育分野で経験を積むために一時的に勤務する学生や卒業生を指します。一方、"Teaching Practicum Student"は教育機関で実際の教育現場の経験を得るために、しっかりと指導されながら教育活動に参加する学生を指します。違いは、"Intern"がより一般的な職務経験を得るのに対し、"Practicum Student"は特定の教育課程の一部として実践的な経験を得ることに重点を置いています。また、"Practicum Student"の方が指導者の監督下で働くことが多いです。
I will stand by at home tomorrow as I might get a call from work. 明日は会社から電話がかかってくるかもしれないので、家で待機します。 「Stand by」は英語で、「待機する」や「支える」、「準備ができている」といった意味を持つフレーズです。一般的には、何かが起こるのを待つ、または何かが起こる可能性があるときに事前に準備をしておく状況で使われます。例えば、救急隊が出動する前の状態や、テレビ番組の出演者が番組開始前に待機している状態などです。また、誰かを助けたり支えたりするという意味もあるため、「私があなたのそばにいるよ(I'll stand by you)」といった使い方もあります。 I'll be on hold at home tomorrow as I might get a call from the office. 明日は会社からの電話があるかもしれないので、家で待機します。 I'll wait in the wings tomorrow as I might get a call from work. 明日は会社からの電話があるかもしれないので、家で待機します。 "On hold"は、何かが一時停止または遅延していることを意味し、主にプロジェクトや計画に関連して使われます。例えば、"The project is on hold until we get more funding." 一方、"Wait in the wings"は、役割や機会がすぐに利用できる状態にあることを意味し、主に個人やチームが特定のチャンスを待っている状況で使われます。例えば、"The understudy is waiting in the wings, ready to perform if the lead actor can't." どちらの表現も、何かが待機状態にあることを示していますが、"on hold"は一時停止が必要な状況、"wait in the wings"は可能性や機会が待っている状況に使われます。
I feel betrayed by him after all the time I invested in training him, only for him to switch sides to a rival company. 彼に時間をかけて教育してきたにも関わらず、ライバル会社に転職したので、彼には期待を裏切られたと感じています。 「Betray」は、日本語で「裏切る」と訳されます。信頼関係のある人や組織、あるいは理念や信条などを、自分の利益のためや何らかの理由で裏切る行為を指します。また、秘密や情報を漏らすことも裏切りと言えます。使えるシチュエーションは多岐にわたり、友人が秘密を他人に話した場合や、ビジネスパートナーが自分の利益のために契約を破る場合などに使います。 I can't believe he stabbed me in the back by joining our rival company, after everything I've taught him. 彼が私が教えたすべてのことを背にしてライバル会社に加わったなんて、まさに背中を刺されたような気分だ。 I feel double-crossed by him, after all the training and support, he just left for a rival company. 彼にはたくさん時間をかけて教えてきたのに、競合他社に転職された。まさに裏切られた気分だ。 Stab in the backと"double-cross"は両方とも裏切りを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Stab in the back」は主に信頼していた人に裏切られたときに使用され、裏切りが突如として起こったことを強調します。一方、「double-cross」はもともと不正や欺瞞が含まれる取引や計画において、あるパーティが他のパーティを裏切ることを指します。これはしばしば計画的であり、詐欺の一種と見なされます。