プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I'm not good at cooking, so I can't make curry unless I use curry or stew roux instead of combining spices. 料理が得意でないので、スパイスを組み合わせるのではなく、カレーやシチューのルーを使わないとカレーは作れません。 カレーやシチューのルーは、料理の基盤となる調味料で、とろみをつけたり風味を増すために使用されます。主に小麦粉と油を焦がさないように炒め、香りを引き立てるスパイスやハーブを加えて作られます。料理の最初の工程で作ることが多く、その後に野菜や肉を加えて煮込むことで全体の味を引き立てます。カレーやシチュー、グレービーソースなど、様々な料理に使用することができます。 I'm not a great cook, so I can't make curry unless I use a curry or stew mix. 料理が得意ではないのので、カレーはスパイスを組み合わせるのではなく、カレーやシチューのルーを使わないと作れません。 I'm not a good cook, so I can't make curry without using a curry or stew base. 料理が得意ではないので、カレーはスパイスを組み合わせるのではなく、カレーやシチューのルーを使わないと作れません。 Curry or stew mixとCurry or stew baseは、どちらもカレーやシチューを作るための製品ですが、使い方や成分に違いがあります。 Curry or stew mixは通常、乾燥した状態のもので、スパイスや調味料がブレンドされています。これを主な材料に加えるだけで、料理が完成します。 一方、Curry or stew baseは、通常、液体またはペースト状のもので、主にトマト、玉ねぎ、にんにくなどから作られ、これに肉や野菜を加えて煮込むことで料理が完成します。これはより料理の基礎となるものです。
We won't see each other for a while, so let's keep in touch. しばらく会えなくなるから、連絡を取り合おう。 「Let's keep in touch」は直訳すると「連絡を保ちましょう」となります。主に相手との関係を続けたいとき、または再び会う約束を暗にしたいときに使います。ビジネスや友人関係でよく使われ、会った後や別れ際などのシチュエーションで使えます。相手との関係を良好に保つためのフレーズです。 I'm going to miss you, let's stay in contact. 会えなくて寂しくなるよ、連絡を取り合おうね。 We won't be seeing each other for a while, but let's stay connected. しばらく会えなくなるけど、連絡を取り合おうね。 Let's stay in contactとLet's stay connectedの両方とも似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Let's stay in contactは通常、電話、メール、手紙などの具体的なコミュニケーション手段を通じて定期的に連絡を取り合うことを示します。一方、Let's stay connectedはより広範で、情報の共有や関係性の維持を含む可能性があります。この表現はソーシャルメディアなどのデジタルプラットフォームでよく使われます。しかし、これらの表現はお互いにかなり近い意味を持っているため、文脈によっては同じように使われることもあります。
Going with the flow, I guess it's my turn next, right? 流れに乗って、次は私の番だよね? 「Go with the flow」は直訳すると「流れに身を任せる」です。主に、物事を自然の流れに任せる、予定や計画を立てずに状況に合わせて行動する、といった状況で使います。無理に事を進めようとせず、周囲の状況や他人の意見に合わせて行動するときにも使えます。また、あまり深く考えずに楽観的に物事を進めることを示すこともあります。 In the natural course of events, it's my turn next, isn't it? 自然な流れで考えると、次は私の番ですね。 As things unfold, it seems like it's my turn next. 物事が進行するにつれて、次は私の番のようですね。 「In the natural course of events」は、通常の出来事や予想される結果を指す表現です。「彼が成功するのは当然の結果だ」といった具体的な結果を予見して使います。 一方、「As things unfold」は、まだ結果がわからない状況や出来事が進行中で、結果が明らかになるのを待っているときに使用します。「事が進展するにつれて解決策が見つかるだろう」といった未定の結果について言及する場合に使います。
I've been trying to take care of my health by eating right and exercising regularly. 「私は食事を気をつけて、定期的に運動をすることで自分の健康に気を付けています。」 「Take care of one's health」は、「自分の健康に気をつける」や「自分の健康を大切にする」という意味合いを持つ表現です。具体的には、適切な食事、適度な運動、十分な睡眠を取るなど、体調を整えるための行動を指すことが多いです。また、予防接種を受ける、定期的に健康診断を受けるなど、病気の予防に努める態度も含まれます。この表現は、自分自身や他人へのアドバイスとして使うことができます。例えば友人が体調を崩している時に「君は自分の健康に気をつけないと」と言ったり、親が子供に「健康には気をつけてね」と言ったりする場面で使われます。 In English, we say maintain good health when we talk about taking care of our health. 健康に気を付けるとき、英語では「maintain good health」と言います。 I make sure to nurture my well-being by eating healthy and exercising regularly. 私は健康的な食事を摂り、定期的に運動することで自分の健康を養生しています。 Maintain good healthは、一般的に身体的健康に重点を置いています。健康的な食事をとる、適度な運動をする、十分な睡眠をとるなど、身体の健康を維持するための行動を指すことが多いです。 一方、Nurture one's well-beingは、身体的健康だけでなく精神的健康も含んでいます。感情の管理、ストレスの軽減、趣味やリラクゼーションを楽しむなど、一人ひとりの幸福感や満足感を高める行動を指すことが多いです。
Can I borrow a pen if you have a spare one? もし余分なペンがあったら、借りてもいいですか? 「Can I borrow a pen if you have a spare one?」は「余分なペンがあれば、借りてもいいですか?」という意味です。この表現は、相手が余分なペンを持っている場合にのみペンを借りたいという意向を示しています。学校やオフィスなど、ペンが必要な状況で使われる表現で、相手に負担をかけずに自分のニーズを伝えるために使用します。特に、相手が忙しそうな時や、自分がペンを忘れてしまった時などに便利です。 Do you have an extra pen I could borrow? 「余分なペン、借りてもいいですか?」 Could I possibly use a pen if you have one to spare? もし余分なペンがあったら、使わせてもらってもいいですか? Do you have an extra pen I could borrow?とCould I possibly use a pen if you have one to spare?は同じ意味を持つ一方で、微妙なニュアンスの違いがあります。前者はより直接的であり、相手からペンを借りることをはっきりと求めています。後者はより丁寧で、依頼の際に遠回しに表現しており、相手がペンを余分に持っている場合にのみ借りたいというニュアンスが含まれています。したがって、後者はよりフォーマルな状況や、相手との関係があまり親しくない場合に使用されることが多いでしょう。