プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
The cool air is spreading across the board. 涼しい空気が全体に広がっている。 「Across the board」は英語の成句で、「全面的に」「全員にわたって」「一律に」などの意味を持つ表現です。ある変化や決定が全ての人や全ての分野に均等に影響を及ぼす場合に使われます。例えば、「給料が across the board で引き上げられた」では、「全員の給料が一律に引き上げられた」の意味になります。社会的・経済的・政治的な文脈でよく使われます。 The cool air spreads evenly across the spectrum. 涼しい空気が全範囲に均等に広がっています。 The cool air is spreading thoroughly. 涼しい空気が満遍なく広がっています。 "Across the spectrum"は一般的に、ある事象や問題の広範囲または多様性を表すために使用されます。例えば、"I enjoy music across the spectrum, from pop to classical." このフレーズは音楽の広範なジャンル全体にわたって楽しむと言っています。 それに対して、"Thoroughly"は、何かを完全にまたは徹底的に行うことを表します。これは具体的なアクションやプロセスに対してより一貫性や完全性を強調します。例えば、"I thoroughly cleaned the house"は私が家全体を徹底的に掃除したことを意味します。
I can't help but ask about the rumors I've been hearing about you. そんな噂があるなんて聞いて、尋ねずにはいられません。 「Can't help but ask」は、「どうしても尋ねずにはいられない」という意味を含む表現です。自分が抑えきれずに何かを尋ねてしまう心情を表し、質問をすることへの断りや謝罪の意味合いも込められます。例えば、「あなたの仕事についてどうしても尋ねたいことがある」や、「気になったのでつい質問してしまう」といった場合などに使います。また、このフレーズはカジュアルな会話でよく用いられます。 I'm dying to ask, have you heard any rumors about this? それについて何か噂を聞いたことがありますか?とっても聞きたいのですが。 I'm burning to know, why is there such a rumor about me? こんな噂が出ているなんて何故だろう、とても知りたい。 "Dying to ask"と"Burning to know"は、どちらも強い興味や好奇心を表す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。 "Dying to ask"は、質問をしたい、何かを尋ねたいという気持ちを強く表します。特定の質問や情報があって、それを聞きたいという強い願望を示す表現で、質問の対象が明確に存在します。 一方、"Burning to know"は、一般的に何かを知りたくてたまらない、という状況を表す表現です。特定の質問を持っているわけではないが、何かについての詳細や情報を得ることが重視されます。
I need to visit the hospital for an examination 診察のために病院を訪れる必要があります。 「Visit the hospital」は、「病院を訪れる」という意味です。様々なシチュエーションで使うことができます。例えば、自身が体調不良で医師の診察を受けるため、定期的な健康診断を受けるため、あるいは友人や家族が入院していて見舞いに行くときなどに「私は病院を訪れる予定です」を意味する英語として使います。病院へ行く理由は特定されず広範に使うことができます。 I need to go to the hospital for a check-up. 私は診察のために病院に行く必要があります。 You should get medical consultation at the hospital if you're not feeling well. 具合が悪いなら、病院で診察を受けるべきです。 Go to the hospital for a check-upは定期的な健康状態の確認や必要なワクチン接種を意味します。特に問題がない場合でも予防的な目的で使用されます。一方、"Get medical consultation at the hospital"は通常、特定の症状や問題が存在し、それを医師と相談したい場合に使います。専門的なアドバイスや診断を求める目的で使用されます。
Excuse me, but there's a hair in my dish. すみませんが、この料理に髪の毛が入っています。 「There's a hair in it.」は「それに髪の毛が入っている」という意味で、飲食物などに髪の毛が混入していることを指摘する際に使われます。主に飲食店で提供された料理やドリンクに髪の毛が混入している時や、自宅で料理をしていても発見した際の表現として使われます。衛生面で不快感を覚えるため、問題点を指摘するシチュエーションではよく用いられます。 Excuse me, there's a strand of hair in this dish! すみません、この料理に髪の毛が入っています! Excuse me, there's a lock of hair in this dish! すみません、この料理に髪の毛が入っています! 一般的に、「strand of hair」という表現は一本の髪の毛を指すのに対し、「lock of hair」はまとまった束の髪の毛を指します。したがって、食事中にスープに一本の髪の毛が見つかった場合、ネイティブスピーカーは"There's a strand of hair in it."と言います。しかし、誰かが大量の髪の毛を何かの中に入れていた場合(例えば、記念品や手紙の中に)、"There's a lock of hair in it."と言うでしょう。
You seem unfazed by anything, you must have a resilient personality. 何を言われても平然としてるね、君はとても立ち直りが早い性格なんだろうね。 「Unfazed」は、「動じない」「落ち着きを保つ」という意味の英語の形容詞です。何らかの困難や意外な事態、プレッシャーなどの状況に直面した時でも、平静さや冷静さを失わず、自分自身を保つことができる状態を表します。例えば、「彼は周囲の混乱にも関わらず、彼自身は全く動じていなかった(He remained unfazed despite the chaos around him.)」のように、混乱や困難な状況で冷静さを保つ様子を描写する際に使います。 You seem pretty unperturbed, you must have a cool head. 「あなたは全然動じていないね、たぶん落ち着いた性格なんだろうね。」 You seem so unruffled by anything, you must have a unflappable personality. 何が言われても、あなたは全然動じないよね。本当に動じない性格なんだろうね。 "Unperturbed"と"Unruffled"は共に混乱したり動揺しないという意味ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 "Unperturbed"は主に問題や困難に対する冷静さや微動だにしない態度を表すのに使われます。例えば、予期しない問題が生じたときやストレスのある環境でも肩をすくめて対処する人は"unperturbed"と言えます。 一方、"Unruffled"は感情的な平静さや落ち着きを指すのが一般的です。例えば、誰かが罵声を浴びせてきても動揺せず冷静さを保つ人は"unruffled"と言えます。これは内面の平静さや外的な反応に焦点を当てる傾向があります。