プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I heard there's something you wanted to talk about, boss? 「上司、お話があると伺いましたが?」 「I heard there's something you wanted to talk about.」は、「あなたが何か話したいことがあると聞いたよ」という直訳となります。これは、相手が自分に何か話したがっていることを第三者から聞いた、または遠回しに感じ取ったときに使います。このフレーズを使うことで、自分が相手の話を受け入れる準備ができていることを示し、相手が思っていることを自由に話せる雰囲気を作ります。主にプライベートな会話やカウンセリングの場などで使われます。 I understand you have something to discuss, boss? 「上司、何かお話があると伺いましたが・・・?」 I've been told that you have something you'd like to share. Is this a good time? 「お話があると伺いました。今、よろしいですか?」 「I understand you have something to discuss」は、公式な場やビジネスシーンでよく使われ、相手が何か具体的な話題や問題について話したいと思っていることを示しています。対話者の意見や見解を求めるニュアンスがあります。 一方、「I've been told that you have something you'd like to share」は、よりカジュアルな状況で使われ、相手が自由に何か情報を共有したいと思っていることを示しています。これは友人や家族との会話でよく使われ、相手が知識や経験を共有したいときに適しています。
I was sitting for so long that my legs fell asleep and I couldn't get up. 長時間座っていたので、足がしびれてすぐに立ち上がることができませんでした。 「Couldn't get up」は、「起き上がれなかった」や「立ち上がれなかった」という意味です。体調が悪くてベッドから起き上がれない、あるいは転んで立ち上がれないといった状況で使います。また、比喩的には困難な状況から立ち直ることができない、という意味にも使えます。たとえば、失敗や挫折から立ち直れないといった状況で「Couldn't get up」を使うことも可能です。 I had been sitting for so long that my legs fell asleep and I was unable to stand up. 長時間座っていたので、足がしびれてすぐに立ち上がることができませんでした。 Because I had been sitting for a long time, I failed to rise immediately due to my numb legs. 長時間座っていたので、足がしびれてすぐに立ち上がることができませんでした。 Was unable to stand upは、身体的な制限や障害により立ち上がることができなかった状況を指すことが多いです。具体的な原因は述べられていないが、病気、けが、高齢などが考えられます。一方でFailed to riseは、試みたがうまくいかなかったという意味が強く、立ち上がることが期待されていたが達成できなかったという状況を表します。Riseは比喩的な意味にも使われ、社会的地位や成功に関連する場合もあります。
I had a prior engagement, so I had to decline the invitation I received. 先約があったので、受けた誘いを断らなければなりませんでした。 「Accept an invitation」は、直訳すると「招待を受け入れる」という意味です。何かのイベントやパーティー、会議などへの招待を受けた際に、その招待を受け入れて参加する意向を示すときに使います。ビジネスシーンやプライベートなど、様々なシチュエーションで使用可能です。また、一般的にはポジティブなニュアンスを持つ表現と言えます。 I had a prior engagement, so I couldn't take up the invitation. 先約があったので、誘いを受けることができませんでした。 Thank you for the invitation, but I already have plans for that day. I hope we can arrange another time. お誘いいただきありがとうございますが、その日には既に予定があります。また別の機会を設定できることを願っています。 Take up an invitationとRespond positively to an invitationは同様の意味を持ちますが、使われる文脈が少し異なるかもしれません。Take up an invitationはよりカジュアルで、友人からの招待を受けるなどの日常的なシチュエーションで使われます。一方、Respond positively to an invitationはよりフォーマルな文脈で使われることが多く、ビジネスの招待や公式なイベントへの招待に対して使用されることが多いです。
We need to water the tree in the garden due to the continuous hot days. 暑い日が続いているので、庭の木に水をやらなくちゃ。 Water the treeは英語で、「木に水をやる」または「木を水やりする」という意味です。このフレーズは、庭いじりをしている時や、家族や友人に対して木に水をやるように指示する場面で使われます。また、乾燥した季節や、新しく植えた木に水を供給する必要があるときにも使えます。具体的な命令や、誰かに何かを頼むときの表現として使用されます。 It's been so hot recently, I need to give the tree a drink. 最近とても暑いから、庭の木に水をやらなくちゃ。 We need to hydrate the tree, it's been hot for days now. 暑い日が続いているので、庭の木に水をやらなくちゃ。 「Give the tree a drink」という表現は、比較的カジュアルで親しみやすいトーンを伴います。この表現は、子供たちや友人とのカジュアルな会話でよく使われます。一方、「Hydrate the tree」はよりフォーマルで科学的な表現で、専門的な状況や庭師や植物学者など、樹木のケアに関する専門知識を持つ人々との会話で使用されます。
I heard the mysterious melody of a harp. 奇妙なるハープのメロディーが聞こえてきた。 「Mysterious」は英語で「神秘的」や「謎めいた」という意味を持ちます。未知の事象や秘密、解明できない事柄を指すことが多く、また、その人や事柄を魅力的にも感じさせます。例えば、語源や起源が不明な言葉や文化、解明されていない歴史的な事件、行動や思考が予測できない人などを「mysterious」と表現します。また、物語や映画の中で、物事が謎に包まれている状態や、主人公が解き明かすべき秘密等に対しても使用します。 The sound of the enigmatic harp resonated beautifully. 「妙なる琴の調べが美しく響き渡った。」 The sound of the koto that reached my ears was inscrutably beautiful. 私の耳に届いた琴の音は、言葉で表せないほど美しい、不可解な美しさだった。 EnigmaticとInscrutableはどちらも何かが理解しきれない、または解釈しきれない状況を表す言葉ですが、微妙な違いがあります。 Enigmaticは主に謎めいた、不思議な、神秘的な意味で使われます。何かが理解できない理由がその物事が複雑であるか、隠された意味があるからであることを示します。例えば、He gave me an enigmatic smile.(彼は私に謎めいた笑顔を向けた。) 一方、Inscrutableは、どんなに努力しても理解できない、または予測できないほど深淵で不可解な意味を指します。人の感情や物事の本質に対してよく使われます。例えば、Her motives were inscrutable.(彼女の動機は不可解だった。)