プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
I hope we don't slide further into an economic recession after hearing there's no immediate prospect of economic recovery on the news. ニュースで景気回復の見込みが当面ないと聞いた後、これ以上経済不況に陥らなければいいのにと思います。 経済不況、または経済後退とは、一般的には経済全体が衰退し、雇用や所得が減少する期間を指します。通常、GDP(国内総生産)が2四半期以上連続でマイナス成長を記録すると経済不況とみなされます。新聞やニュース番組で「国内経済が不況に陥った」「世界的な経済不況の影響で企業の業績が悪化」などと報道される場面で使用されることが多いです。また、企業の経営者や投資家は、経済不況の影響を受ける可能性があるため、不況の兆候を見つけるために経済指標を注意深く監視することが求められます。 I hope we don't see any further economic downturn after hearing there's no immediate prospects for economic recovery on the news. ニュースで景気回復の見込みは当面ないと聞いた後、これ以上の経済の後退がないことを願っています。 I hope this economic slump doesn't get any worse, after hearing there's no immediate prospect of economic recovery on the news. 「ニュースで景気回復の見込みは当面ないと聞いた後、この経済的な低迷がこれ以上悪化しなければいいのに、と思います。」 Economic downturnとEconomic slumpは両方とも経済が低迷している状況を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Economic downturnは一般的に経済活動の一時的な減速や後退を指します。これは、経済全体の成長が停滞したり、マイナス成長に転じた時に使われます。一方、Economic slumpはより深刻な経済の低迷を指し、長期的な停滞や景気後退を暗示しています。したがって、状況が一時的か長期的かによって使い分けられます。
I tried on a dress, which I rarely wear, and when I looked at myself in the mirror, all I felt was discomfort. ワンピースを着ることは滅多にないのですが、試しに着て鏡で自分を見たら、違和感しか感じませんでした。 「Reflect in the mirror」は直訳すると「鏡に映る」となります。物や人が鏡に映り出す様子を表す表現です。また、比喩的に自分自身を振り返る、自己反省する、という意味にも使われます。具体的なシチュエーションとしては、朝自分の顔を鏡で見る時や、自分の行動や思考を振り返る時などに使えます。 When I tried on the dress and looked at my mirror image, it just felt off because I rarely wear them. ワンピースを試着して鏡で自分の姿を見たんですが、私はめったにワンピースを着ないので、違和感しか感じませんでした。 I tried projecting it onto the mirror and it just felt out of place since I rarely wear dresses. ワンピースを着ることがほとんどないので、それを鏡に映してみたら違和感でしかありませんでした。 Mirror imageは主に物理的な反射や反転を指す一方で、Project onto the mirrorは光や映像が鏡に投影されることを指します。例えば、あなたが鏡を見るとき、自分自身のmirror imageを見ます。一方、プロジェクターから鏡へ映像をproject onto the mirrorすると、その映像が鏡に反射されます。また、mirror imageは比喩的に「ほぼ同一のもの」を指すこともありますが、project onto the mirrorは主に物理的なコンテクストで使われます。
Well, you know what they say, what doesn't kill you makes you stronger. The baby's constant crying is just a part of their growth. まあ、よく言うじゃない、「人を強くするものは、人を殺さない」と。赤ちゃんが絶えず泣くのは、ただ彼らの成長の一部ですよ。 「What doesn't kill you makes you stronger」は「あなたを殺さないものは、あなたを強くする」という意味の英語の成句です。試練や困難な経験を乗り越えたことで、人は精神的に成長し、より強くなるという意味が込められています。失敗や挫折などネガティブな経験を前向きに捉え、それを乗り越えることで自己成長を遂げることを推奨する際に使われます。 Well, remember, no pain, no gain. The baby's crying is just a part of their growth. まぁ、覚えておいて、辛いことなくして成長はないんだよ。赤ちゃんの泣き声も成長の一部だからね。 Don't worry too much, tears are a part of growing up. あまり心配しないで、泣くことは成長の一部だよ。 「No pain, no gain」は、自己改善や目標達成の過程で苦労や困難を乗り越える必要があることを表す表現です。筋トレや新しいスキルの習得など、頑張りを必要とするシチュエーションでよく使われます。「Tears are a part of growing up」は、成長過程での困難や失敗、苦悩があることを受け入れる必要があることを示す表現です。子供や若者が人生の困難を経験した際に、それが成長の一部であると慰める時に使われます。
I was feeling so elated after my crush confessed to me that I couldn't concentrate on my work. 好きな人に告白されて、気持ちが浮かれてしまって仕事に手がつかなかったんです。 「Feeling elated」は、非常に嬉しくて興奮している状態を表現する英語のフレーズです。エラテッド(elated)は「大喜びの」「歓喜に満ちた」などと訳され、極めてポジティブな感情を示します。例えば、プロジェクトが成功したとき、試験に合格したとき、好きな人からプロポーズされたときなど、嬉しい出来事が起こった時に「I'm feeling elated」と使うことができます。ただし、日常的な喜びを表すのには少し大げさな表現なので、本当に特別な瞬間や感動的な出来事に対して使われます。 I was feeling on cloud nine after my crush confessed their feelings for me, I couldn't even focus on my work. 好きな人から告白されて、まるで雲の上にいるような気分で、仕事に集中できませんでした。 I was feeling over the moon because my crush confessed to me, I couldn't even focus on my work. 好きな人から告白されて、気持ちが浮き立って仕事に集中できませんでした。 Feeling on cloud nineとFeeling over the moonはどちらも非常に幸せで満足している状態を表す英語のイディオムです。どちらも日常会話で使われ、特定のシチュエーションで使い分けられるわけではありません。しかし、「on cloud nine」はしばしば個人的な達成感や安らぎを、一方「over the moon」は大きな喜びや興奮を表す傾向があります。しかし、これらは微妙なニュアンスで、主な意味はどちらも非常に幸せであることです。
I messed up so badly at work, I can't show my face to my colleagues anymore. 私は仕事で大失敗したので、もう同僚に顔向けができません。 「Can't show my face」は、文字通りには「自分の顔を見せることができない」という意味になります。しかし、多くの場合、恥ずかしい行為や失敗をした後で、他人に会うのが恥ずかしい、または他人から見られるのが嫌だという感情を表現する際に使われます。例えば、「彼の前にはもう顔を見せられない」というような状況で使います。あるいは、直接的に自分の顔を見せたくない、例えばウェブカメラを使った会議で顔を出したくないという場合にも使えます。 I messed up at work and now I can't face my colleagues. 仕事で失敗してしまい、もう同僚に顔向けができない。 I messed up at work and caused trouble for my colleagues. Now I just can't look them in the eye. 仕事でミスをして同僚に迷惑をかけてしまった。今は彼らと目を合わせることができない。 Can't face themは直接対面することが困難であることを表し、これは恥ずかしさ、後悔、恐怖などからくるものです。一方、Can't look them in the eyeは、特に恐怖や罪悪感、後悔から目を合わせることができないことを示します。この表現は、直接的な視線接触が困難であることを示しています。両者は似ていますが、Can't look them in the eyeはより具体的な状況を示しています。