プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。

留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。

英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

0 955
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

"Let's pack down the soil into a mound first before we start digging the tunnel." 最初に土を山の形に固めてから、トンネルを掘り始めよう。 「Packing down the soil」とは、土を圧縮して固める作業を指します。この行為は、植物の植え付け後や地面を均一にする際に行われ、土の安定や水はけの向上を目的としています。土に適度な圧力を加えることで、根がしっかりと土中に定着しやすくなるため、庭作りや農業でよく用いられます。 Let's compact the soil into a mound shape before we start digging the tunnel. 山の形にした土を固めてから穴を掘ろうとしよう。 "Let's pack down the mound of sand before we start digging the tunnel." 「トンネルを掘る前に、砂の山を固めてからやろう。」 "Compacting the soil" は土を密集させる一般的な表現ですが、"Tamping down the soil" は特に手や器具を使って土を押し固める行為を指します。後者はより具体的で手作業のニュアンスが含まれる表現です。

続きを読む

0 743
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ヘアアイロンは英語で「hair iron」と言います。この言葉は髪をまっすぐにするストレートアイロンやカールを作るカーリングアイロンなど、髪の形を整えるためのヒートツール全般を指します。美容に関する会話や美容室、日常のスタイリングで使用される用語です。 Can you pass me the hair straightener? I want to straighten my hair. 髪をストレートにしたいから、ヘアアイロンを渡してくれる? Can you pass me the hair straightener? I want to straighten my hair. ヘアアイロンを渡してくれる?髪をストレートにしたいの。 ヘアアイロン is called "hair iron" or "flat iron" in English. The phrases "What is ヘアアイロン called in English?" and "Could you tell me the English word for ヘアアイロン?" are both requesting the same information but have subtle differences. The first is straightforward and direct typically used in more casual or quick exchanges. The second while also common might be seen as slightly more polite or formal perhaps used when asking for help in a more professional or respectful context.

続きを読む

0 752
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Wait until the light turns green.」は信号の緑色に変わるまで待つよう指示する表現です。このフレーズは交通安全を守るための指示として使われる他、比喩的に「適切なタイミングまで待つべきだ」とアドバイスする場面でも使用されます。www "Make sure to hold on until the light is green before you cross." 信号が青になるまで待ってから渡るようにね。 Make sure to stay put until the light goes green before you cross. 信号が青になるまで渡らないように待ってね。 「Hold on until the light is green」は一時的な待機を示す時に使われ、何かが変わるのを待っている状況に適しています。「Stay put until the light goes green」は物理的に動かないことを強調し、安全や規則を守る文脈でよく使われます。どちらも信号待ちの状況で用いられますが、後者の方が場所を変えずにじっとしているニュアンスが強いです。

続きを読む

0 493
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「My watch is going crazy.」は、「私の時計がおかしくなっている」という意味で、時計が正確な時間を示さなかったり、機能が正常に働かなかったりする場合に使います。この表現は腕時計だけでなく、他の種類の時計にも適用可能です。 My watch is acting up; it keeps losing time. 時計がおかしいんだ;どんどん時間が遅れていくんだよ。 My watch is on the fritz I think it's about time I got it checked. 私の時計がおかしいんだ。そろそろ点検に出したほうがいいかもしれないね。 "My watch is acting up" は時計が普段と異なる挙動を見せる時に使う表現で、一時的または軽度の問題を示唆します。一方、"My watch is on the fritz" は時計が故障して正常に機能しない状態を指し、より深刻または長期のトラブルを暗示することが多いです。

続きを読む

0 548
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The phone rang. I'll be right back. 電話がかかってきた。すぐ戻るね。 The phone rang. は「電話が鳴った」と訳されます。この表現は、電話の着信を知らせるシンプルで直接的な表現です。物語や状況描写の中で、突然の出来事や新たな展開を示すために使われることが多いです。例えば、緊張感を高めるため、重要な電話を受ける場面、あるいは日常の一コマとして描写する際に適しています。このフレーズは、特定の感情や背景を持たず、状況に応じてニュアンスが変わる柔軟な表現です。 Oh, the phone is ringing. あ、電話がかかってきた。 Oh, I got a call. あ、電話がかかってきた。 The phone is ringing. は電話が鳴っている最中を指し、対応する必要がある状況を表現します。例えば、部屋にいる人に「電話が鳴ってるよ」と知らせる時に使います。一方で、I got a call. は過去形で、すでに電話を受けたことを指します。例えば、「さっき電話があったよ」と伝える時に使います。前者は現在進行形で、即時のアクションを促すニュアンスがありますが、後者は過去の出来事として情報を共有するニュアンスがあります。

続きを読む