プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。

私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!

0 152
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

この物件、最近リフォームしたばかりなんだ! 内装や設備が新しくなって、キレイで快適な状態をアピールする時にぴったりの一言。不動産屋さんが物件を紹介する時や、友人を新居に招いた時などに「どう?新しくなっていいでしょ?」という感じで使えます。 The building itself is a bit old, but this property has been recently renovated. この建物自体は少し古いですが、この物件は最近リノベーション済みです。 ちなみにこの一言は、物件を案内する不動産屋さんなどが、メインの説明にプラスして「新しくてキレイですよ!」という嬉しい補足情報を伝える時にピッタリ。相手の興味をグッと引きつけたい時にも効果的です。(115文字) The exterior might look a bit dated, but this property is newly renovated inside. 外観は少し古く見えるかもしれませんが、この物件は内装をリノベーション済みです。

続きを読む

0 233
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「オフィスに戻って、もっと詳しく話しませんか?」という意味です。 「Why don't we...?」は「~しませんか?」という柔らかい提案の表現。相手を気遣いつつ、場所を変えて落ち着いて話したい、資料を見ながら議論したい、といった状況で使えます。少し話を切り上げたい時にも便利なフレーズです。 Alright, now that we've seen the property, why don't we head back to the office to discuss this in more detail? さて、物件もご覧いただきましたので、オフィスに戻ってより詳しいお話をしませんか? ちなみにこのフレーズは、今の場所では話しにくい少し込み入った内容や、腰を据えて議論したいテーマの時に「オフィスに戻ってちゃんと話しませんか?」と提案する丁寧な言い方です。相手への配慮が伝わる便利な一言ですよ。 Shall we go back to the office to talk this over in more detail? それでは、一度オフィスに戻って、より詳しいお話をしましょうか。

続きを読む

0 406
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

common-law marriageは、婚姻届を出さずに夫婦として生活する「事実婚」のことです。 お互いをパートナーと認め、周りからも夫婦と見なされている状態を指します。法的な手続きは踏んでいませんが、社会保険の扶養に入れるなど、法律婚に近い権利が認められる場合もあります。「内縁の妻/夫」もほぼ同じ意味で使われます。 They're not officially married, but I think they're in a common-law marriage. 彼らは正式に結婚はしてないけど、事実婚状態だと思うよ。 ちなみに、「We're in a domestic partnership.」は「私たちは事実婚(または同性パートナー)です」という意味。結婚はしてないけど法的に認められた関係だよ、と伝えたい時に使えます。病院での手続きや、二人の関係を公的に説明する必要がある場面で役立つ表現です。 She's not married, but I think they're in a domestic partnership. 彼女は結婚してないけど、内縁関係のパートナーがいるみたいだよ。

続きを読む

0 468
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「違いがわかる」「見分けがつく」という意味です。「違いを説明する」というより、見た目や味がそっくりなもの(双子、本物と偽物、ワインの味など)を感覚的に「見分けられる」というニュアンスで使います。「I can't tell the difference.」で「違いが全然わからないよ〜」といった感じで気軽に言えます。 He's still too young to tell the difference between right and wrong. 彼はまだ幼すぎて、物事の良し悪しの区別がつきません。 ちなみに、「distinguish between the two」は、単に「2つを区別する」というより「そっくりな2つの違いをちゃんと見分ける」というニュアンスで使います。例えば、双子や、意味が似ている英単語、本物と偽物など、パッと見では分かりにくいものの違いをしっかり見極める、という状況にピッタリですよ。 It's hard for him to distinguish between right and wrong because he's still so young. まだとても幼いので、彼にとって善悪の区別をすることは難しいです。

続きを読む

0 504
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「困難を乗り越える」「ピンチを切り抜ける」という意味の比喩表現です。 文字通り「嵐を乗り切る」ように、経済不況、人間関係のトラブル、仕事の繁忙期など、厳しい状況をじっと耐えて乗り越える、というニュアンスで使われます。深刻な場面だけでなく、ちょっとした大変な時期を乗り切る時にも使えますよ! Our society has had to weather the storm of economic recession and social unrest. 私たちの社会は、経済不況と社会不安という嵐を乗り越えなければなりませんでした。 ちなみに、「to brave the elements」は、大雨や吹雪、強風といった厳しい天候に立ち向かう、という意味で使われる表現です。悪天候でもキャンプやハイキングに出かける時など、「気合入れて行こうぜ!」みたいなニュアンスで使えますよ。 After a long and difficult career, he felt he had braved the elements and was ready to retire. 長年の困難なキャリアを経て、彼は世の風雪に耐え、引退する準備ができたと感じた。

続きを読む