プロフィール
colormelody
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はcolormelodyです。現在、ギリシャに住んでおり、アメリカでの留学経験を通じて得た英語能力と国際的な視野を生かして、英語教育に携わっています。異文化の中での生活は、私の教育方法に大きな影響を与えています。
私の留学体験は、英語を母国語としない環境での学習と適応の重要性を教えてくれました。また、異文化間コミュニケーションの重要性を深く理解する機会となりました。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する幅広い理解と適用能力を示しています。また、TOEICでは920点の高スコアを獲得し、特にビジネス英語における私の高いコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語習得の旅に寄り添います。英語を通じて、新しい世界を一緒に探検しましょう!
「恋は盲目」と似た意味で、「好きな人のためなら、普段はしないようなバカなことや、周りから見たら『アホだな〜』と思われるようなこともしちゃうよね」という、愛情深さや滑稽さを込めた表現です。恋愛の失敗談や、誰かのノロケ話に対して、共感やツッコミとして使えます。 You can't even tell her she's wrong? Man, love makes you do foolish things. 彼女が間違ってるって言えないのか?やれやれ、恋は人を盲目にするね。 ちなみに、"You're putty in their hands." は「あなたは彼らの言いなりだね」とか「完全に尻に敷かれてるね」という意味で使うよ。好きな人や子供に甘くて、頼み事を何でも聞いちゃうような、相手の思い通りに簡単に動かされちゃう状況で使える、ちょっとからかうニュアンスの表現なんだ。 You can't even point out her flaws. You're putty in her hands. 彼女の悪いところを注意できないなんて、君は彼女の言いなりだね。
「これ、本当かな?裏付けを取らないと」くらいの感じです。誰かから聞いた話やネットの情報が「ちょっと怪しいな」「本当かどうか確認したい」と思った時に使えます。友達との会話で「その話、ソースどこ?」と聞くような気軽な場面から、仕事で情報の正確性を確認したい時まで幅広く使えますよ。 I need to fact-check this, but we've confirmed the evidence that your husband was lying to meet with his mistress. これを裏取りする必要がありますが、ご主人が嘘をついて不倫相手と会っていた証拠は確認済みです。 ちなみに、"I need to fact-check this." は、相手の話を疑うというより「へぇ、そうなんだ!面白いから裏付けを調べてみたいな」という知的好奇心を示すニュアンスで使えます。友人との会話で豆知識や都市伝説が出た時などに挟むと、会話がより深まりますよ。 I need to fact-check this, but we've confirmed the evidence that your husband was lying and meeting with his mistress. これを裏取りする必要はありますが、ご主人が嘘をついて不倫相手と会っていた証拠は確認済みです。
帽子を後ろにずらして浅くかぶるスタイルで、リラックスした、気取らない雰囲気を表します。休日やカジュアルな場面でよく見られ、ちょっとした遊び心や、考え事をしているようなニュアンスも。顔を明るく見せたい時や、一息つきたい時にぴったりの、こなれた印象を与えるかぶり方です。 Why are you wearing your hat pushed back on your head like that? なんでそんな風に帽子を阿弥陀被りしているの? ちなみに、帽子を後頭部に浅くかぶるスタイルは、リラックスしたこなれ感や、ちょっとやんちゃで若々しい印象を与えます。ファッションのアクセントとして、日差しを避ける目的よりおしゃれさを優先したい、カジュアルな場面で使われることが多いですよ。 Why are you wearing your hat on the back of your head like that? なんでそんな風に帽子を阿弥陀被りしているの?
アニメキャラやロゴが描かれたスノーボードのこと。「痛板(イタシャ)」とも呼ばれ、自分の「好き」をアピールするアイテムです。ゲレンデで同じ趣味の仲間を見つけたり、会話のきっかけになったりすることも。推しキャラと一緒に滑る楽しさを表現したい時に使えます! My snowboard is an itasha, you know, the ones with anime characters on them. 俺のスノボーは痛板なんだ、アニメキャラが描いてあるやつだよ。 ちなみに、"A vehicle plastered with anime decals." は、アニメのステッカーで「べったり覆われた車」というニュアンスです。日本語の「痛車(いたしゃ)」とほぼ同じ意味で使えますよ。「昨日、秋葉原でド派手な痛車見たよ!」みたいに、アニメキャラのステッカーがたくさん貼られた車を見かけた時に使える表現です。 My snowboard is one of those "itasha" boards, you know, the ones plastered with anime decals. 俺のスノボーは、アニメのステッカーがベタベタ貼ってある、いわゆる「痛板」ってやつなんだ。
「その記憶は私の心に焼き付いている」という意味です。単に「覚えている」のではなく、火で焼かれたように強烈で、決して忘れられない記憶だという強い感情を表現します。衝撃的な出来事や、人生を変えるような感動的な体験など、良くも悪くも忘れられない思い出を語るときに使えます。 The memory of this sore throat is seared into my mind; it feels like my throat is on fire. この喉の痛みは忘れないだろう、喉が灼けつくように痛い。 ちなみに、「The image is burned into my memory.」は、ある光景が目に焼き付いて離れない、という意味で使います。衝撃的な事件や感動的な景色など、感情を強く揺さぶられた忘れられない場面を表現するのにピッタリな一言です。 The pain in my throat is burned into my memory. 喉が灼けつくように痛いのが記憶に焼き付いている。