プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 10,575
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Dear valued customer, Thank you for your continued patronage. 親愛なるお客様へ、いつもご愛顧いただきましてありがとうございます。 「Thank you for your continued patronage.」は「引き続きご利用いただきありがとうございます」という意味で、ビジネスのコミュニケーションやお礼の手紙、メールなどで使います。お客様や取引先などが長期間にわたりビジネスを継続的に利用してくれることに対する感謝の気持ちを表す表現です。レストラン、ホテル、小売店などが顧客に対して使用したり、定期的なサービスを提供する企業が契約更新の時などに使うことが多いでしょう。 Dear valued customer, Thank you for your ongoing support. 尊敬するお客様へ、いつもご愛顧いただき誠にありがとうございます。 Dear Customer, Thank you for your steadfast loyalty and patronage. お客様へ,いつものご愛顧に深く感謝申し上げます。 Thank you for your ongoing supportは比較的カジュアルで、一般的な感謝のメッセージです。友達、同僚、職場の助けや支えに対して使います。一方、"Thank you for your steadfast loyalty and patronage"はフォーマルな言い回しが含まれており、特にビジネスの文脈で顧客やクライアントへの深い感謝を表現するのに適しています。後者は特にロングタームの顧客に対する感謝を示すのに使われることが多いです。

続きを読む

0 1,572
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Please make sure to plug in the cord securely into the outlet before turning on the equipment. 機器を起動する前に、コードをしっかりとコンセントに差し込んでください。 「Please make sure to plug in the cord securely into the outlet.」は「コードを、しっかりと電源に差し込んでください。」という意味です。電化製品を使うとき、コードが半分しか差し込まれていなかったり、ゆるんでいると電気的なトラブルや事故の原因になる可能性があるため、注意喚起や安全確認の指示として使われる表現です。 Before you start using the appliance, please ensure the plug is firmly inserted into the socket. 「機器の使用を開始する前に、プラグがしっかりとコンセントに差し込まれていることを確認してください。」 Your laptop doesn't seem to be charging. Could you kindly confirm the plug is fully inserted into the power outlet? 「あなたのラップトップが充電されていないみたいです。プラグが完全にコンセントに差し込まれていることを確認していただけますか?」 "Ensure the plug is firmly inserted into the socket"は指示的な表現で、取扱説明書や故障対処手順などで使われます。「このアクションを確実に行ってください」というニュアンスです。 一方、"Kindly confirm the plug is fully inserted into the power outlet"はより丁寧で、カスタマーサービスの状況でよく使われます。この表現は、「ご親切にもこのことを確認していただけますか?」と提案する感じです。両方とも同じ意味ですが、正式さと丁寧さの度合いが異なります。

続きを読む

0 2,349
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm not joking, I really didn't take your car. 「冗談じゃない、本当に君の車は借りてないよ。」 「I'm not joking.」は、「冗談じゃないよ」という意味で、発言者が自分の発言が真実であることを強調するために使います。通常は、話し相手が発言の真剣さを理解していない、または発言を軽視・冗談扱いした場合に使用します。このフレーズは、望んだ反応が得られないときや、自身の立場を確認するためにも使われます。 I'm dead serious, we need to leave now. 「本当に冗談じゃない。今すぐに出発しないと。」 A: I heard you got promoted. Congratulations! B: No kidding. I'm still at the same position. A: 昇進したって聞いたよ。おめでとう! B: 冗談じゃない。まだ同じポジションだよ。 I'm dead serious.は、「本当に真剣だよ」「冗談じゃないよ」という強い説得力ある表現で、自分の主張や感情を強調するシチュエーションで使います(例:重要な告白、警告など)。逆に、"No kidding."は、「まさか」「本当に?」と驚く、あるいは強調するときに使い、「冗談だろ?」と言いたいときでも使えますが、これは話し手自身が直接真剣さを表現するわけではありません。

続きを読む

0 489
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

After trying out these shoes, my pinky finger feels a bit tight. 試着したこの靴で、私の小指が少し締め付けられている感じがします。 「My pinky finger is tight」は、「私の小指が固い(または緊張している)」という意味です。筋肉が硬くなったり、動きにくくなったりしたときに使います。例えば、一日中コンピュータを使って仕事をした後や、ピアノの練習を長時間している最中などに使える表現です。また、寒さで指が固くなったり、体調や健康状態の影響で指が緊張している状態を表す際にも使われます。 I tried it on and my pinky finger feels a bit stiff in this shoe. これを試着したら、この靴で小指が少し窮屈な感じがします。 I tried these on and my pinky finger feels a bit cramped. 「これを試着したら、小指が少しきつい気がします。」 "My pinky finger is stiff" は、小指が硬くなって動きづらいときに使います。時間が経つと自然と治まることが多いです。例えば、一定の姿勢を長時間キープした後などに使われます。 一方 "My pinky finger feels cramped" は、小指が突然痙攣する感覚や、ピクピクと動く不快な痛みを伴う場合に使われます。しばしば筋肉の過労や脱水症状などが原因となります。

続きを読む

0 788
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The only saving grace about John is his excellent problem-solving skills. ジョンの取り柄は、彼の優れた問題解決能力だけです。 「Saving grace」は主に否定的な状況や人物の中で唯一良い側面や救いを意味する表現です。例えば、あまりうまくいっていないプロジェクトで、唯一順調に進行している部分や、性格が悪い人の中の良い部分を指す時などに使います。また、一部分が全体を救う、というニュアンスも持っています。 He is not very friendly, but his sense of humor is his redeeming quality. 彼はあまり友好的ではないですが、彼のユーモラスさは彼の取り柄です。 He may not be the best at sports, but he has a silver lining - he's incredibly intelligent. 彼はスポーツが得意ではないかもしれませんが、取り柄があります - 非常に頭が良いのです。 「Redeeming quality」は、人や物事の問題や欠陥を補う良い特性や属性を指して使います。例えば、人間関係や製品の評価などで使われます。「Silver lining」は悪い状況や困難な出来事の中に見つける良い側面、あるいは希望の兆しを指す表現です。このフレーズは、特に困難な状況に直面した時やネガティブな出来事をポジティブに捉え直す時に使います。

続きを読む