プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
This looks like typical British food. 「これ、典型的なイギリス料理みたいだね。」 「Typical」は、「典型的な」「普通の」「一般的な」などの意味を持つ英語の形容詞です。特定のグループや分類に分けられるものの中で、よく見られる特徴や性質を持つものを表す時に使います。シチュエーションとしては、例えば「彼は典型的なビジネスマンだ」や「これがこの地域の典型的な料理だ」など、特定の状況や人物が平均的な、あるいは一般的な特徴を持っていることを示す時に使用します。 This looks like a classic British dish with the fish and chips. 「これはフィッシュ・アンド・チップスで、典型的なイギリス料理みたいですね。」 This looks like archetypal British food with the fish and chips. 「フライした魚と揚げジャガイモがあって、典型的なイギリス料理みたいだね。」 Classicは特定のスタイル、デザイン、品質を表すために一般的に使用され、多くの場合、何かが長い間人気で、一般的に認識されていることを意味します("Classic movies"など)。一方、"Archetypal"は個々の特性や特定の役割を指すために使われることが多いでしょう。原型とも言える典型的な例を示すことが多いです("Archetypal villain"など)。
In this competitive society, many people are just treading water by evaluating others based on their possessions or educational background. この競争社会で、多くの人々は他人の持ち物や学歴を基に評価することで、ただ水を蹴っているだけです。 「To tread water」は直訳すると「水を蹴る」で、水泳でよく使われる表現です。しかし、一般的には「現状維持をする」「停滞する」の意味で使われます。例えば、業績が伸び悩んでいる会社や自己成長が止まっている個人など、進歩や改善が見られない状態を指す際に用いられます。逆に、「水を蹴るのをやめる(stop treading water)」という表現は「行動を起こす」や「前進する」という意味になります。 I know she's sizing me up based on my background, but I'll just bide my time and show her what I'm truly made of. 「彼女が私のバックグラウンドを元に私を評価しているのは分かるけど、私はただ静かに時間を待つだけだ。そして彼女に私の真価を見せるつもりだ。」 When he first met him, he was trying to gauge his worth by the watch he wore and the school he went to. 彼が最初に彼に会ったとき、着けている時計や行った学校で彼の価値を見極めようとしていました。 「To bide one's time」は待ち機を表す表現で、適切な瞬間や機会を待つことを意味します。例えば、価格が下がるのを待っている投資家などがこの表現を使うことがあります。 一方、「To gauge the market」は市場の状態や傾向を評価または測定することを意味します。新商品を発売する前に市場の反応を測るなど、ビジネスや投資の文脈でよく使われます。 これらのフレーズはそれぞれ違うシチュエーションで使用されますが、目的に応じて同時に使うこともあります。
I'm out of breath from the exercise. My physical strength has deteriorated since I stopped going to the gym. 運動をして息が切れた。ジムに行くのをやめてから、体力が低下した。 「Physical strength」は、「身体力」や「体力」を意味します。「彼の身体力は驚くべきものだ」「私の体力が限界に達した」のように普段の生活やスポーツ、筋トレ、健康状態など、身体的な能力や持続力を表す際に使う表現です。また、比喩的には、「あのチームは物理的な強さがある」等、集団などの「力強さ」を指す言葉としても使用されます。 I'm out of breath from the exercise. My physical strength has deteriorated since I stopped going to the gym. 運動をして息が切れた。ジムに行くのをやめてから、体力が低下した。 I've lost my stamina since I stopped going to the gym. ジムに行くのをやめてから体力がなくなったんだ。 Physical Strengthは身体的な力の強さや筋力を指し、重いものを持ち上げるといった一時的な行動に関連します。すなわち、一時的な力の発揮を主に指す言葉です。対して"Stamina"は持続力や耐久力を意味し、長期間にわたる活動や努力を続ける能力のことを指します。例えば、マラソンを完走するには、"Stamina"が必要です。
I feel like I'm being ignored. 「無視されているような気がする。」 「Being ignored」は「無視される」という意味で、人が自分の意見や存在を他人に一切認知されず、または適切に評価されない状態を指します。言葉、行動、感情などが他者に全く関心を持たれず、無視されることです。 使えるシチュエーションは多岐に渡ります。例えば、会議中に自分の意見が一切取り上げられない場合や、友人との会話で自分の話を一切聞いてもらえないと感じる場合などがあります。また、SNSでのコメントやメッセージが一切反応されない状況を指すこともあります。 I feel like I'm being overlooked by my colleagues at work. 私は職場の同僚に無視されているように感じます。 I feel like I'm being taken for granted because you never appreciate what I do. 私がやっていることをあなたが決して評価してくれないので、私は当然の存在として扱われているように感じます。 "Being overlooked"は、人々があなたの存在や貢献を見逃す、または無視することを指します。通常、偶然や意図的に起こります。例えば、上司があなたの努力を認めない場合や、友人が会話からあなたを除外する場合などです。 一方、"Being taken for granted"は、あなたが常に存在し、特定のことを行うことが期待されているため、あなたの存在や行動が十分に評価されない状況を表します。これは通常、長期的な関係や状況で起こります。例えば、家族があなたの事を当たり前と思っていたり、ある人が相手の恋人に対して十分な感謝の気持ちを示さない場合などです。
I've known him since ancient times. 彼のことは昔からよく知っているよ。 「Since ancient times」は「古代から」または「古来より」等と訳され、非常に長い時間、数千年も前から続いていることや、そのような長い歴史を持つものを指す表現です。事物、風習、伝統など長い歴史を語る時や昔から続いている慣習、状況について説明する時などに用いられます。例えば、「This ritual has been performed since ancient times.(この儀式は古代から行われている)」のように使います。 I've known him since time immemorial. 彼のことは昔から(かなり以前から、長い間)よく知っています。 I've known him since the olden days. 彼のことは昔からよく知っているよ。 Since time immemorialは人類が始まって以来の長い時間を指し、遠い過去の特定の時期を明示的に縛らない抽象的な表現です。歴史的な文脈や口語なくして使われます。対照的に、"Since the olden days"は古い時代や昔の時代を指し、具体的な時期は明確でないものの比較的近い過去を指す可能性があります。この表現は日常会話にも使われます。