プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
We've decided to start a new business and have managed to gather funds by investing jointly. 新たに事業を始めることに決め、共同出資して資金を集めることができました。 「To invest」は、金銭や時間、労力などを何かに投入することを指す英語の動詞です。具体的には、株式や不動産などに資金を投じて利益を得ることを意味することが多いですが、例えば「時間を投資する」「労力を投資する」のように、金銭以外のリソースを何かに注ぎ込むことも表現します。また、「教育に投資する」のように、将来的な利益や成果を期待して現在行動を起こすことも含みます。ビジネスシーンはもちろん、日常生活でも使える表現です。 We decided to put money into a new business venture together. 私たちは共に新しい事業に資金を投入し、共同出資することに決めました。 We pooled our resources to fund a new venture. 「新たな事業を始めるために、私たちは資源を共有して資金を集めました。」 "To put money into"は一般的に、個人が特定のプロジェクトや事業、または貯蓄口座などに金銭を投入することを指します。一方、"to fund"はより公式な文脈で使用され、企業や政府が何かを資金提供することを意味します。また、"to fund"は通常、大規模な投資や長期的な財政支援を指すことが多いです。対して、"to put money into"は小規模かつ一時的な投資を含むことができます。
My child's rebellious phase is out of control. 私の子供の反抗期は手に負えません。 「Out of control」は、制御不能や手に負えない状況を表す英語表現です。物事が予定通りに進まず、管理や制御が効かなくなった時に用いられます。例えば、火事が広がり制御できなくなった場合や、子供が親の言うことを聞かず手に負えない状況など。また、人が感情を抑えきれずに暴走する様子を表現するのにも使えます。 My kid's rebellious phase is too much to handle. 私の子供の反抗期は、私の手には負えません。 The rebellious phase my child is going through is overwhelming. 私の子供の反抗期は圧倒的で、私の手には負えません。 "Too much to handle"は具体的な状況やタスクが自身の能力を超えていることを表す一方で、"overwhelming"はあらゆるもの(感情、体験、状況)が強烈すぎて処理できないと感じることを表します。"Too much to handle"はより具体的で物理的な状況に使われ、"overwhelming"はより感情的、精神的な状況に使われます。例えば、"I have too much work, it's too much to handle"と"Her kindness was overwhelming"という文があります。
Sure, could you pull over the car? もちろん、車を寄せてくれる? 「Pull over the car」は英語で、車を路肩に停める、あるいは車を止めるという意味です。主に運転中に何か問題が発生したときや、警察に停車を命じられた場合、または運転手が休憩を取る必要がある場合などに使われます。具体的には、「車を止めてください」や「車を路肩に寄せてください」といった状況で使用します。 Sure, could you pull the car to the side? もちろん、車を寄せてもらえる? Sure, can you ease the car off the road so we can switch? もちろん、運転を交代するために車を道路脇に寄せてもらえる? 「Pull the car to the side」は直訳すると「車を側に引っ張る」で、車を道路の側に移動させることを指す一方、「Ease the car off the road」は「車を道路からゆっくりと離す」の意味で、車を道路からゆっくりと安全に移動させることを示します。前者は一般的な表現で、緊急性が含まれることが多いです。後者はより穏やかで、時間やスペースがある場合に使われます。
I've bitten the bullet and kept going for so long, but I've reached my limit and decided to quit the job. 長い間歯を食いしばって頑張ってきましたが、もう限界に達したので、仕事を辞めることにしました。 「Bite the bullet and keep going」は、「困難に耐えて前進し続ける」というニュアンスを持つ英語の表現です。直訳すると「弾丸を噛んで進み続ける」となり、これはかつての戦場で麻酔がない中で手術を受ける際、兵士が痛みに耐えるために弾丸を噛む習慣から来ています。したがって、この表現は困難や苦痛を乗り越えて目標に向かって進み続ける態度を示しています。仕事の困難や人生の試練に直面している時、またはあきらめずに努力を続けるべき時などに使用することができます。 I've just decided to quit my job. I've been grinning and bearing it, but I've reached my limit. 会社を辞めることに決めました。ずっと我慢してきたけど、もう限界です。 I've been trying to suck it up and soldier on, but I've reached my limit and decided to quit the job. 歯を食いしばって頑張ってきたけど、もう限界に達してしまったので仕事を辞めることにしました。 「Grin and bear it」は、厳しいまたは不快な状況に耐えることを表す一方、「Suck it up and soldier on」は、困難に直面しても強く、決定的に前進し続けることを強調します。前者はある程度の耐性や辛抱強さを示し、後者はより積極的なアプローチを示します。したがって、「Grin and bear it」は通常、避けられない不快な状況を忍耐する場合に使用され、一方、「Suck it up and soldier on」は、困難を乗り越えて目標に向かって進むことを奨励する場合に使用されます。
He doesn't just do songwriting and composing, but he also does his own arranging. 彼は作詞作曲だけじゃなく、編曲も自分でしています。 「ソングライティング」は歌詞やメロディーを作る行為、「コンポージング」は音楽全体を作り出すこと、「アレンジング」は既存の楽曲の構成を変えたり、新しい要素を加えることを指します。ソングライティングは曲の表現や感情を伝えるために、コンポージングは映画やゲームのサウンドトラック作りに、アレンジングは既存の曲をリミックスしたりカバーする際に用います。これらは音楽制作の異なるステップを表しています。 He doesn't just write the lyrics and compose the music, he also creates the melodies and harmonies himself. 彼は作詞作曲だけじゃなく、メロディとハーモニーも自分で作っています。 Not only does he pen lyrics and music, but he also arranges his own songs. 彼は作詞作曲だけでなく、編曲も自分で行っています。 "Creating lyrics, melodies, and harmonies" は音楽の全体的な制作過程を指し、歌詞だけでなく、メロディーやハーモニー(和音)の作成も含んでいます。より具体的な音楽制作のプロセスを語る際に使われます。 一方 "Penning lyrics and music" は、特に歌詞や曲の作成に焦点を当てた表現です。"Penning" は直訳すると「書く」ですが、ここでは「創作する」の意味で使われています。この表現は、詩や歌詞などを書くというよりアーティスティックなプロセスを強調する場合に使われます。