プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 2,644
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm selling a brand new and unopened iPhone on the flea market app. フリマアプリで新品・未開封のiPhoneを販売しています。 「Brand new and unopened」は、「まったく新しく、未開封の」という意味です。「Brand new」は新品を、「unopened」は開封していない状態を指します。主に商品の状態を説明する際に使用されます。例えば、オンラインショッピングやオークションなどで新品の商品を売買する際、商品がまったく新しく、開封していないことを示す表現として使われます。 This item is brand new and sealed in box. この商品は新品で、箱に密封されています。 This item is in mint condition. 「この商品は新品・未開封(mint condition)です。」 「Sealed in box(箱入り未開封)」と「Mint condition(新品同様の状態)」は、商品の状態を説明するのに使用される表現で、特にコレクターアイテムまたは高価なアイテムを売買する際によく使われます。 「Sealed in box」は、商品が工場からの原状で、封が切られていないことを意味します。つまり、商品は使用されておらず、一切開かれていない状態を指します。 一方、「Mint condition」は、商品が新品同様で、傷や損傷が一切ない状態を指します。しかし、この商品は以前に開封された可能性があります。とはいえ、使用感が全く見られず、新品に近い状態を示します。 したがって、「Sealed in box」は「Mint condition」よりも商品の状態が良いと見なされることが多いです。

続きを読む

0 3,221
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The painting over there is displayed in landscape orientation. It definitely adds a unique touch to the artwork. 「あそこにある絵は横長の配置になっていますね。それが作品に独自のタッチを加えています。」 Portraitと"Landscape"は紙や画面の向きを示す言葉です。"Portrait"は縦向き、"Landscape"は横向きです。例えば、書類やスライドショーを作りたい時、ページの向きを設定するのに使います。特に"Landscape"はグラフや図表を大きく表示したい時によく使われます。また、写真や動画を撮る際にも向きを"Portrait"か"Landscape"かで呼びます。「Portrait」は特に人物の顔や上半身を強調したい場合に、「Landscape」は風景や広い範囲を撮影したい場合に利用されます。 Look at that vertical piece of artwork at the far end, it's breathtaking! 「あそこの端にある縦長のアートワークを見て、息を呑むほどだよ!」 The painting in the distance, it's quite tall and thin, isn't it? 「遠くにあるその絵、かなり縦長だよね?」 See that artwork over there? It's unusually short and wide. 「あっちにあるアートワーク見える?珍しく横長だよね。」 Vertical or Horizontal layoutはデザインや表示方法について話す際に使います。例えば、ウェブサイトや紙面のレイアウト、写真・画像の向きなど。一方、"Tall and thin / short and wide"は、形状や体型を表す際に使います、例えば建物、人、または物の形状について話す時に使用します。この表現は回転させることはなく、一定の向きを示します。

続きを読む

0 904
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Did I sleep well? Not really, my husband was grinding his teeth all night. 「よく眠れたかって?うーん、実は夫が一晩中歯ぎしりをしていて、あまり眠れなかったの。」 「Grinding your teeth」は「歯を食いしばる」という意味で、主にストレスやイライラ、不安などの感情を抑えるため、または困難な事態に対処するために、無意識に行われる行為を指します。肉体的な意味だけでなく、精神的ストレスを強く感じている状況を表す隠喩的表現としても使われます。例えば、試験の結果を待つ間、不安から歯を食いしばる、厳しい仕事をこなすために歯を食いしばって頑張る、などという使い方ができます。 I couldn't sleep well last night because my husband was gnashing his teeth. 昨夜は夫が歯ぎしりをしていたので、よく眠れませんでした。 Did you sleep well last night? 「昨日はよく眠れた?」 Not really, my husband's teeth clenching kept me awake. 「うーん、夫の歯ぎしりがうるさくてあまり眠れなかったわ。」 Gnashing your teethと"Teeth clenching"の両方とも、歯を強く噛み合わせる行為を表しますが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。 "Gnashing your teeth"は感情的な反応やフラストレーション、怒りなどを表す文学的な表現で、ドラマティックな状況や文学作品でよく使われます。一方、"Teeth clenching"は、ストレス、集中、または睡眠中など、無意識的に歯を強く噛み締めることを指す医学的な用語で、日常的にも使われます。

続きを読む

0 667
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The movie features my favorite actors performing together in parent-child roles. I absolutely want to see it. その映画は私の好きな俳優が親子役で共演しています。絶対に見に行きたいです。 「親子で役割を演じて共演する」のニュアンスは、親子が一緒に何らかのパフォーマンスや活動を行い、それぞれが特定の役割を担当することを指します。これは劇や映画のような演劇の中で、実際に親子の役を演じる場合や、学校の発表会、地域のイベントなどで親子が一緒に参加する場面などで使われます。例えば、実際の親子が映画で親子の役を演じるシチュエーション等に使えます。 That movie features my favourite actors sharing the stage as a parent-child duo. I definitely want to go see it. その映画は私の好きな俳優が親子役で共演しています。絶対見に行きたいです。 In that movie, my favorite actors act alongside each other in family roles. I absolutely want to go see it. 「その映画では、私のお気に入りの俳優達が家族役で一緒に演じています。絶対に見に行きたいです。」 "Share the stage as a parent-child duo"は、実際の親子が一緒に舞台に立つことを指す場合に使います。たとえば、母親がピアニストで、息子が歌手で、一緒にコンサートを行う場合などです。 一方、「Act alongside each other in family roles」は、親子役を演じる俳優が一緒に演技を行う状況を指します。こちらは必ずしも実際の親子である必要はなく、映画やドラマで親子役で共演する場合などに使われます。

続きを読む

0 1,793
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She has an intimidating presence as she's not only beautiful but also highly intelligent. 彼女は美しいだけでなく、とても頭が良いので、近寄りがたい雰囲気があります。 「Intimidating presence」とは、「圧倒的な存在感」や「威圧感のある存在」といったニュアンスを持つ英語表現です。これは、物理的な大きさや力強さ、または精神的な威厳やカリスマ性を持って他人を圧倒し、恐れさせる能力を指すことが多いです。例えば、個々のスポーツ選手、軍の指揮官、ビジネスリーダーなどが持つ強烈な存在感を示すときに使うことができます。 She has an unapproachable aura, as though she's a beautiful and intelligent woman who's out of everyone's league. 彼女は美しくて頭もいい高嶺の花の女性のような、近寄りがたい雰囲気を持っています。 The beautiful and intelligent woman has an air of aloofness that makes her seem unapproachable. その美しくて頭も良い女性は、近寄りがたさを感じさせる一種の高慢な雰囲気を持っています。 "Unapproachable aura"は、人が他の人と距離を縮めたがらない、または他に接近されるのを拒否しているように見えるときに用いられます。主に直接的な関係性やコミュニケーションを断つことに関連しています。 一方、"An air of aloofness"は、ある人が自分自身を他の人とは違う、特別または上位であると感じさせる様子を表現するときに使われます。これは、社会的階級、尊大さ、または優れた知識やスキルを示すことがあります。

続きを読む