プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 570
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I like to do things at my own pace. 私は物事を自分のペースでやるのが好きです。 「At my own pace」は「自分のペースで」という意味で、ゴールに向かって自分だけのスピードやテンポで進む様子を表します。自分自身がストレスを感じず、自分らしく活動したいときに使います。例えば、仕事や学習、運動などを「自分のペースで取り組みたい」と表現したいシチュエーションなどで使えます。他人と比較せず、自分らしさを大切にしたいときの表現です。 I like to do things in my own time. 私は自分のペースで物事に取り組むのが好きです。 I like to work at my own rhythm, without being influenced by others. 「周りに影響されず、自分のリズムで仕事をするのが好きです。」 "In my own time"は、自分のタイミングやスケジュールで物事をこなすことを指す表現で、期限や他人のペースに縛られず自分の都合で進める状況を示します。「試験勉強は自分の時間で進める」など。 一方、"At my own rhythm"は自分のペースで物事を進めることを表し、個々のスピードや流れに従って行動するという感覚を表現します。「ジョギングは自分のペースで進める」など。 使い分けとしては、前者はスケジューリングや計画に関連し、後者は実際の行動や活動の進行速度に関連します。

続きを読む

0 815
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

As a husband, I always swallow my pride at the door. 夫として、私は常にプライドは玄関においてくることにしている。 「Swallow your pride」とは、「プライドを捨てる」や「誇りを飲み込む」という意味で、自分の誇りやプライドを一時的に捨てて、許すこと、謙虚になること、または説明・謝罪をすることなどを求められるシチュエーションで使われます。例えば失敗や間違いを認めたり、助けを求めたりする際にこの表現は用いられます。 As a husband, I've learned to put my pride aside. 夫としての私は、プライドを捨てることを学んだ。 As a husband, I always check my ego at the door. This is the secret to a harmonious home life. 夫としての私は、常に自己中心的な考えは門限に置いてきています。それが家庭円満の秘訣です。 「Put your pride aside」は主に、人々が自己中心的な考えや自尊心を一旦忘れて、公平さや謙虚さをもって行動するよう促す際に使います。一方、「Check your ego at the door」は一般的に、チーム環境における共同作業や問題解決に向けた協力を求める際に使われます。この表現は、個々の自尊心や自我が集団の努力を妨げる可能性があるとき、特にその人々が自我を抑制するよう要求する意味があります。

続きを読む

0 592
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I must have accidentally deleted the file from my USB drive. 間違えてUSBメモリからファイルを消去しちゃったみたい。 「Delete the file」は「ファイルを削除する」という意味で、主にコンピュータ上のドキュメントやデータの削除を指します。ニュアンスとしては、一度削除するともとに戻すのが難しい、または不可能であるという事を意味します。使えるシチュエーションとしては、不要になったデータを消去する時や、パソコンのディスク容量を確保するために、重要でないデータを削除する時などがあります。また、プライバシーやセキュリティーを保護するために、個人情報や機密情報が含まれているファイルを安全に削除する際にも使用されます。 I think I accidentally removed the file from the USB. 私、USBからファイルを誤って消去しちゃったみたいです。 I think I accidentally erased the file from the USB. たぶん、私は間違えてUSBからファイルを消去しちゃったみたい。 一般的に、「Remove the file」は物理的な文脈で使用され、「Erase the file」はデジタルな文脈で使用されます。例えば、机の上にあるファイルを別の場所に移動する場合、"Remove the file"と言います。一方、コンピュータ上のファイルを完全に消去する場合は"Erase the file"と言います。ただし、コンピュータ上のファイルを別の場所に移動する場合も"Remove the file"と言います。

続きを読む

0 885
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Did you go astray from your family, sweetheart? 「あなた、家族とはぐれちゃったの、可愛い子?」 go astrayとは直訳すると「道に迷う」や「迷子になる」という意味ですが、広義では「道を逸れる」、「間違った方向に進む」などの意味も含まれています。人や物が計画・意図した方向から外れてしまった状況を示す時に使われます。また、道徳的に正しい道から外れることを示す場合にも使われ、人が誤った行動をとった際の表現として使えます。具体例としては、「手紙が途中で行方不明になる」や「子供が親の教えから外れる」などのシチュエーションで使うことができます。 Did you get lost from your family, sweetie? 「家族とはぐれちゃったの、かわいい子?」 Did you stray off the path from your family, sweetheart? 「家族の道からはぐれちゃったの、ねえ?」 Get lostと"Stray off the path"は異なる状況で使われます。「Get lost」は直訳すると「道に迷う」となりますが、実際は怒りやいらつきを表すフレーズで、「出て行け」や「消え失せろ」といった意味になります。一方、「Stray off the path」は現実的または比喩的な道から離れることを指し、方向感覚を失ったり、計画や目標から逸脱したりする状況で使われます。

続きを読む

0 594
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Whenever my friends fight, I always sit on the fence. 友達がけんかするたびに、私はいつも中立の立場を保つんだ。 「Sitting on the fence」は、直訳すると「フェンスに座る」となりますが、これは比喩表現で、「決断を避ける」「中立の立場を保つ」などのニュアンスを持つ英語のイディオムです。主に、人がある問題や選択に対して明確な意見や立場を表明せずに中立的な態度をとり続ける状況で使用されます。 I'm always straddling the fence when you guys fight. あなたたちがけんかするとき、私はいつもフェンスに跨っている、つまり中立の立場をとっている。 I'm always on the fence when you guys fight. あなたたちがけんかするとき、私はいつもフェンスの上にいます。 Straddling the fenceと"On the fence"は両方とも、人が決定を遅延させている、または主張や意見をはっきりと定めていない時に用いられる表現です。しかし、"Straddling the fence"の方が、二つの選択肢間で引き裂かれているよりアクティブな状況を示し、一方"On the fence"は決定を下すのが困難であるか、あるいはその決定に積極的でない受け身的な状況を示します。

続きを読む