プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 776
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The cautionary notes in the instruction manual are too small to see. 説明書の注意書きは小さすぎて見えません。 「Too small to see」は「見ることができるほどには小さすぎる」という意味で、文字通り目に見えないほど小さいものを指す表現です。顕微鏡でしか見ることができない細菌やウイルス、あるいは遠くの星など、肉眼では視認できないもの全般に使われます。また、比喩的に、細部にわたる微妙な違いや、ほんのわずかな変化を指す際にも使えます。例えば、「彼の態度には変化があったが、それはtoo small to seeだった(彼の態度の変化は些細すぎて気づきにくかった)」といった具体的なシチュエーションで用いられます。 The instructions are written in a font that's practically invisible to the naked eye. 説明書は実質的に肉眼では見えないほど小さい文字で書かれています。 The instructions are written in microscopic in size, I can barely see them. 説明書の文字が微細すぎて、ほとんど見えません。 Invisible to the naked eyeは非常に小さくて肉眼では見えないものを指す表現です。一方、Microscopic in sizeは顕微鏡でしか見ることができないほど非常に小さいものを指します。つまり、Microscopic in sizeはInvisible to the naked eyeよりもさらに小さなものを指すことが多いです。しかし、これらの表現は日常生活の会話で使うことは少なく、科学的な文脈や専門的な話題で使われます。

続きを読む

0 924
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Seeing his decision to take a day off to care for his sick child, I said, If I were in his shoes, I would do the same. 彼が病気の子供の世話のために休暇を取るという決断を見て、「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろう」と言いました。 「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろう」という意味です。自分が相手の立場に立って考えたとき、相手の行動や決断を理解し、同様の行為をすると考えられる状況で使います。自分とは異なる視点を理解し、それに共感や理解を示す際に用いられます。例えば、友人が困難な決断を下したときに、その選択を理解し、同様の状況なら自分も同じ選択をするだろうと示す際に使います。 Seeing my colleague's decision, I said, If I were in his position, I'd do the same. 同僚の決断を見て、「もし自分が彼の立場だったら、同じことをするだろう」と言いました。 If I were him, I'd do the same. 「もし私が彼の立場だったら、同じことをするだろうね。」 「If I were in his position, I'd do the same」は、特定の状況や状況を強調しています。つまり、その人の立場や状況が自分の行動を決定すると考えています。一方、「If I were him, I'd do the same」は、あなたがその人の全体的な人生経験、性格、価値観などを持っていた場合、同様の行動をとるだろうということを意味します。この表現はより個人的で、その人の全体的な存在を考慮に入れています。

続きを読む

0 951
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He really pissed me off with his arrogance. 彼の傲慢さに本当に腹が立った。 「He pissed me off.」は、直訳すると「彼によって私は怒らされた」や「彼に腹を立てた」という意味になります。相手の行動や言動が自分を非常に怒らせる、不快にさせるといった強い感情を表現する際に使います。日本のカジュアルな会話では「彼にムカついた」や「彼にイラっときた」というように表現できます。しかし、この表現は言葉が強いので、公の場やフォーマルな場では避けるべきです。 He really got under my skin. 彼は本当に私を怒らせた。 His constant nagging really got under my skin. 彼の絶え間ない小言が本当に私を怒らせた。 He made me angryは直訳すると「彼に怒らされた」となり、一般的な怒りを表現しています。一方でHe really got under my skinはイディオムで、「彼に本当にイライラさせられた」または「彼に本当にムカついた」という、より強い感情を示しています。この表現は特に時間が経つにつれて増大するイライラ感を表すのに使われます。

続きを読む

0 361
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's like Groundhog Day. まるで「グラウンドホッグ・デイ」のようだ。 「Every day is the same.」は「毎日が同じだ」という意味で、日々の生活が変化がなく、単調であることを表現するフレーズです。例えば、内容が同じで退屈な仕事をしているときや、日常生活に刺激がないと感じているときなどに使われます。この表現はある程度ネガティブなニュアンスを含むことが多いです。 I'm stuck in a rut, it's like Groundhog Day every day. 行き詰まっていて、毎日がまるでグラウンドホッグデーのようだ。 I feel like I'm stuck in a rut with my current job. 現在の仕事で行き詰まっている感じがする。 It's like Groundhog Day every dayは、同じ出来事や経験が毎日繰り返されることを表す表現で、映画「グラウンドホッグデイ」から来ています。これに対してStuck in a rutは、自分がマンネリ化し、新鮮さや進歩がない状態にあることを表します。前者は特定の出来事の繰り返しを強調し、後者は個人の停滞した状態を指します。

続きを読む

0 317
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Mom, it's still damp. 「お母さん、まだ湿ってるよ。」 「It's still damp」は「まだ湿っている」という意味です。洗濯物が完全に乾いていないとき、雨が降った後の地面や壁、料理の中の湿気など、何かがまだ湿っている状態を表現する時に使います。ニュアンスとしては、完全に乾燥するまでの過程にあること、または湿気がまだ残っていることを指します。 Mom, I can't wear this. It hasn't dried yet. 「ママ、これは着られないよ。まだ乾いてないんだ。」 Mom, it's not dry yet. It's still damp. 「ママ、まだ乾いてないよ。まだ湿ってる。」 It hasn't dried yetは何かがまだ乾いていないという行為や過程を強調しています。たとえば、ペイントやネイルポリッシュが完全に乾くのを待っているときに使います。一方、It's not dry yetは単に状態を述べています。服や髪がまだ乾いていない状態を指すのに便利な表現です。

続きを読む