プロフィール

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,614

ご質問ありがとうございます。 軽い感じで話せるようになると、きっと友達との距離も縮まりますよね。 ①Can I ask you something? →ちょっと聞いてもいい? 「Can I~」で「~してもいい?」の意味です。 シンプルかつ、家族や友達同士で非常によく使われる表現です。 ②Hey,there's something I want to ask you. →ねえ、ちょっと聞きたいことがあるんだけど。 「Hey」を文頭に置くことでより軽い感じを表現できます。 「I want to ask you」の部分を「I wanna ask you」と言い換えることもできます。 「wanna」は「want to」と同じ意味ですが、より口語的で カジュアルなイメージが強い表現です。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,655

ご質問ありがとうございます。 「~してくれてありがとう」は「Thank you for ~ing」で表現できます。 ①Thank you for opening up to me. 「open up to~」で「~に心を開いて本当のことを話す、打ち明ける」の意味があります。 今回の表現に一番しっくりくる言い方かと思います。 ②Thank you for telling me. こちらも「打ち明けてくれてありがとう」を意味しますが 「tell」を使うことで"教えてくれた"というニュアンスが強くなります。 ③Thank you for letting me know. 「let me know」は非常によく使う表現で「私に知らせる」を意味します。 従ってこの例文は「そのことについて私に知らせてくれてありがとう」という意味になります。 「let me know」は様々な場面で使われます。 例)Please let me know when you are ready. →準備ができたら(終わったら)教えてね。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 568

ご質問ありがとうございます。 「めっちゃうざい」はいくつか表現方法があります。 ①super annoying 「annoying」は「うざい、しつこい」などの意味です。  前に「super」をつけることで、「めっちゃ」の意味を表現できます。  例えば、ドラマや映画などで親に反抗するシーンで使われます。 →My mother told me to do my homework. She was super annoying.  お母さんが宿題やるように言ってきたんだ。めっちゃうざかった。 ②too bothering  「bothering」は直訳すると「邪魔をする」の意味でうっとおしいと感じるときに使える表現です。  前に「too」をつけることで、「めっちゃうっとおしい、うざい」という意味になります。  「super annoying」と使い方は同じで人の名前などを最初につけて  「〇〇 is too bothering.」のように使います。 参考になれば幸いです。  

続きを読む

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,320

ご質問ありがとうございます! 「髪の毛を結ぶゴム」は「hair tie」や「hair elastic」で表現されます。 「hair elastic」は特に「ゴム素材」というニュアンスが強くなりますが 2種類の言い方はどちらも同じように使われます。 例えばこんな風に使います。 ・I put my hair up with a hair tie. ・I put my hair up with a hair elastic. 私はヘアゴムで髪を結びました。 「put my hair up」は「髪をひとまとめにする」という慣用表現です。 ぜひセットで覚えて使ってみてくださいね。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 430

食事のときによく使われる表現ですね。 ①Do you want more?(Do you want some more?) もっと欲しい? カジュアルなイメージの文章なので、家族や友達に対して使えます。 シンプルで定番の表現です。 ②Do you want seconds? おかわりいるの? 「seconds」は「おかわり」の意味で、この表現もよく使われます。 ①②両方とも家族や友達の間で使われる表現ですが 店員さんがお客さん聞くときは下記のような表現が使われます。 Would you like to have some more? もう少しいかがですか? 「Would you like」を使うことで丁寧なイメージになります。 参考になれば幸いです。

続きを読む