プロフィール
"もったいない”は、日本独特の表現ですよね! 英語では、同じ表現がないため、同じような意味の表現を紹介します。 That's the waste of your time. "それは時間の無駄だよ!" waste 無駄にする You are throwing away your time. throw away...で、”....を無駄にする、捨てる"の意味があるので、 この文も、”それは時間の無駄だよ!"と訳すことができます。 The time is money! "時間=(イコール)お金だ"と訳しますが、 これは、私のアメリカ人の夫がよく、”時間を無駄にしないで”という代わりに使うフレーズです。 ニューヨーカーなど、毎日仕事に忙しくしている人たちがよく使うフレーズだそうです。
英語では、日本語の”ぷにぷに”にあたる表現がないため、 赤ちゃんの肌が”柔らかい”、”滑らかな”といった表現を使うのが、一般的です。 Baby cheeks are very soft and smooth. 赤ちゃんの肌は、とても柔らかくて、滑らかです。 ちなみに、私のアメリカ人の夫は,1歳の娘のほっぺたを触り、 Her cheeks are like Mochi!"彼女のほっぺたは、餅みたいだ"と、言っていました。 like.... ”......のようだ”で、ほっぺたの感触を柔らかい物に例えた言い方もできますね!! ちなみに、話はそれますが、ぬいぐるみのように、ふにゃふにゃしている物は、 ”squishy”を使います。 Stuffed animals are squishy. ”ぬいぐるみは、ふにゃふにゃしている。” ご参考になれば幸いです。
英語では、”お世話になります” ”お疲れ様です”といったような、表現がないため、 職場では、”It's a pleasure to....〜ができて光栄です”や、 ”I am looking forward to ....ing 〜するのをとても楽しみにしています”を使うのが一般的になります。 It is a pleasure to work with you. "あなたと仕事ができて光栄です。" It is a pleasure to... ......できて光栄です。 とても丁寧な言い回しになるので、初めて会った人、上司、クライアントなどに対して使えるフレーズです。 映画のビジネスシーンでも、よく使われているフレーズです。 I am looking forward to working with you. ”あなたと仕事ができるのを、楽しみにしています。” It is a pleasure to work with you.よりも、少しカジュアルで、自分の気持ちをストレートに伝えられる表現になります。 距離感が近い関係の人に使えるフレーズです。 I am looking forward to ...ing. ”....するのを楽しみにしている”
"素敵な出会いに感謝をしたい時"に使えるフレーズはいくつかありますが、 その中でもよく使うフレーズを紹介します。 It was nice meeting you yesterday. を直訳すると、"昨日、あなたに出会えたことは、とても素敵なことでした。" となり、素敵な出会いを感謝したい時に使えます。 みなさんもよく使っている、"Nice to meet you . 「はじめまして」"と、 日本語で訳しますが、"お会いできて嬉しいです"の、意味も含んでいるんですよ。 It was pleasure to meet you. "お会いできて光栄です"は、上司、クライアント先など、ビジネスの場でもよく使われます。 It is pleasure to ~ ~で、光栄です。 It was nice meeting you よりも、少しグレードアップした言い回しになります。 I was glad that we met. "私は、あなたに出会えて嬉しかったです。" この文は、自分の気持ちを直接伝えている文になりますね! I am glad that ~ 私は~(すること)が嬉しい。 I am glad to hear that. 私はそれが聞けてとても嬉しいです。 ご参考になれば幸いです。