プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The material of this wall is concrete without reinforcement. この壁の材料は無筋コンクリートです。 鉄筋を使わないコンクリートのニュアンスや使用される状況について、300文字以内で説明します。 鉄筋を使わないコンクリートは、軽い負荷や一時的な構造物に適しています。例えば、仮設の建物や仮設の歩道、一時的な道路などに使用されます。また、環境に優しい建築物や低予算のプロジェクトにも適しています。ただし、耐久性や強度は鉄筋コンクリートに比べて劣るため、長期間の使用や重い負荷には向いていません。 The material of this wall is reinforced concrete. この壁の材料は無筋コンクリートです。 鉄筋なしのコンクリートは、日常生活で使われることは少ないが、小規模な建築物やDIYプロジェクトで使用されることがある。一方、プレーンコンクリートは、道路や歩道、建物の基礎など、より大規模な建築物や公共施設でよく使用される。それぞれの使用状況に応じて、適切なコンクリートの種類を選択することが重要である。
If you don't listen, you'll get a buzz cut, okay? 聞かないなら、坊主にするからね、わかった? 「ハゲ」という言葉は、髪の毛が薄い人を指す際に使われることがありますが、侮辱的な意味合いも持っています。友人間の冗談や親しい関係での軽い揶揄に使われることもありますが、相手が傷つく可能性もあるため、注意が必要です。また、ハゲに対する差別やいじめは許されません。言葉の使い方には気をつけ、相手の感情を尊重しましょう。 If you don't listen, you'll end up with a shaved head. 聞かないと、坊主になっちゃうよ。 ハゲと剃り頭は、日常生活でネイティブスピーカーが使用する際のニュアンスと使い方について説明します。ハゲは軽い冗談や親しみを込めた呼び方であり、友人や家族間で使われます。剃り頭はスタイリッシュで清潔感のあるイメージを持ち、男性の間で人気です。どちらもポジティブな意味合いで使用されることが多く、相手の容姿に対する褒め言葉としても使われます。
Court adjourned. 閉廷します。 「Court adjourned.」は、法廷が休廷することを示す表現です。法廷での証拠提出や証言が終了し、裁判官が一時的に法廷を閉廷する場合に使用されます。休廷中は裁判の進行が一時停止され、関係者は休憩や議論のために法廷を離れることができます。また、休廷後に再開の予定がある場合も使われます。 The session is now closed. 今回の審理は終了しました。 「Court adjourned.」は、法廷の審理が終了したことを示す表現で、法廷内で使用されます。一方、「The session is now closed.」は、会議や公的な場で使用され、議題が終了したことを意味します。どちらも公的な場面で使用されるフレーズであり、日常生活ではあまり使われません。
I am indignant because my junior colleague at work never meets deadlines. 会社の後輩がいつも締め切りを守らないので、憤りを感じています。 憤慨するとは、不正や不公平な行為に対して強い怒りや憤りを感じることを指します。例えば、不正な扱いを受けたり、不公平な判断をされたりした場合に使われます。また、他人の言動や社会の問題に対しても使われることがあります。憤慨することは、自分の正義感や価値観に基づいて行動するためのエネルギーを生み出すこともあります。 I am outraged that my junior colleague at work never meets deadlines. 会社の後輩がいつも締め切りを守らないので、憤りを感じています。 ネイティブスピーカーは「indignant(憤慨する)」や「outraged(激怒する)」という言葉を日常生活で使う際、以下のようなニュアンスや使い方を持っています。憤慨する場合は、不正や不公平な行為に対して感じる怒りや不快感を表現し、自分の意見や価値観に反する行動に対して感じる不満を示します。一方、激怒する場合は、非常に強い怒りや憤りを感じ、道徳的な観点から許容できない行為に対して抗議や怒りを表現します。これらの言葉は、社会的な不正や不公平、倫理的な問題に対して感じる強い感情を表現する際に使用されます。
When a boat is carried away by the waves, what is it called in English? 船が波に流される時、それは英語で何と言いますか? 流れに身を任せるとは、状況や他の人々の意見に合わせて柔軟に行動することです。これは、決断を先延ばしにしたり、他の人のリードに従ったりすることを指すこともあります。また、予期せぬ変化や困難に対して柔軟に対応する能力も含まれます。流れに身を任せることは、時には自己主張を抑えることを意味するかもしれませんが、協調性や適応力を発揮することができる場合もあります。 The boat is drifting along with the waves. 船は波に流されて漂っています。 「Going with the flow(流れに身を任せる)」は、柔軟で臨機応変な態度を指し、状況に合わせて自然体で行動することを意味します。日常生活で予定が変わったり、他人の意見に従ったりする際に使われます。一方、「Drifting along(漂流する)」は、目標や方向性を持たず、ただ流れに身を任せている状態を表します。生活やキャリアにおいて目標を持たずに過ごす人に使われます。