プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
Sure, let's split it fifty-fifty! 「もちろん、それを半分ずつ分けましょう!」 「Yes, let's split it fifty-fifty!」は「じゃあ、半々に分けよう!」という意味で、主にコストや物を等しく2人で分けるときに使います。あるアイテムの所有権や、レストランなどでの飲食代を等しく分割するときに使える表現です。具体的なシチュエーションとしては、食事の代金を割り勘にするときや、賞金を2人で等しく分けるときなどに使えます。 Sure, let's split it down the middle! 「うん、それを半分こにしよう!」 Sure, let's go halves on this! 「うん、これを半分こしよう!」 Let's split it down the middle!と"Let's go halves!"は両方とも費用を半分こにするという意味ですが、ニュアンスと使われる場面が若干異なります。"Let's split it down the middle!"は通常、対等な立場で物事を平等に分ける状況で使われる表現で、食事の会計やプロジェクトの責任等、具体的かつ具体的なシチュエーションで使われます。一方"Let's go halves!"は、多くの場合、金額を半分こにするときに使われます。たとえば、友人とレストランの会計を分けるときなどに使われます。これは、一般的な日常会話でよく使われるフレーズです。
She's pretending not to know anything, but that's just an act. 彼女は何も知らないふりをしているけど、それはただの演技よ。 「That's just an act.」は「それはただの演技だ」という意味です。人が自分の本当の感情や意図を隠すために、あるいは他人を欺くために振る舞っていることを指摘する場合に使います。例えば、人前では親切に振る舞っている人が実は自己中心的だと気づいた時などに使うフレーズです。 Don't believe her. She's just putting on a show. 信じないで。彼女はただ演技をしているだけよ。 She's merely playing a role, pretending like she doesn't know anything. 彼女はただの役を演じていて、何も知らないふりをしています。 She's just putting on a showは、その人が注目を集めるために大げさな行動をとっていることや、他人に印象を与えるために特定の態度や行動を演じていることを指します。一方で、"She's merely playing a role"は、その人が自己の本質や真の感情ではなく、特定の役割や役柄を演じていることを強調します。こちらはさまざまな社会的状況やプロの場で使われ、その人が自分自身ではなく特定のキャラクターや立場を体現していることを意味します。
My term deposit reaches maturity as I deposited it three years ago. 3年前に預けた定期預金が満期を迎えます。 「term deposit reaches maturity」は、「定期預金が満期に達する」を意味します。この表現は通常、銀行や金融機関で預金者が一定期間お金を預け、その期間が終わった(つまり満期に達した)際に用いられます。この時点で預金者は、元本と利息を合わせた金額を銀行から受け取ることができます。なお、満期前に預金を引き出すと、罰金や減額などのペナルティが適用されることが多いです。 My fixed deposit comes to maturity after being deposited three years ago. 3年前に預けた私の定期預金が満期になります。 The term deposit I made three years ago is due for redemption. 3年前にした定期預金が満期になり、換金することが可能です。 これらの2つの表現はいずれも銀行の預金が満期に達したという状況を指しており、ほぼ同じニュアンスを持っています。ただし、「The fixed deposit comes to maturity」は比較的一般的な表現です。預金が予定された期間を全うしたことを明示しています。一方、「The term deposit is due for redemption」はもう少し具体的で、預金受け取りの手続きを行う時期に差し掛かったことを意味しています。つまり、銀行がお金を預金者に返却する必要がある時期であることを示しています。
I've been eating konjac as my staple food instead of rice. 「私は主食としてご飯の代わりにこんにゃくを食べています。」 ステイプルフードとは、主食や基本的な食材を指す言葉です。各国や地域、個々の家庭で消費される量や頻度が最も多く、栄養源として頼りにされている食べ物のことを指します。例えば、日本のステイプルフードはご飯、イタリアではパスタ、中国では麺やご飯などです。スーパーマーケットで食材を選ぶ際や、異文化の食生活を説明する際、食文化や食糧問題について議論するときにこの言葉を使うことがあります。 I've been eating konjac as my main dish instead of rice. 「私はご飯の代わりに主食としてこんにゃくを食べています。」 I am eating konjac as a staple diet instead of rice. 「私はご飯の代わりにこんにゃくを主食として食べています。」 「Main dish」は特定の食事(例えばディナーやランチ)で、中心となる料理を指します。この言葉は、通常、レストランのメニューや家庭の食事を説明する際に使われます。「Staple diet」は、個人や地域、文化において普段食べる主要な食品や食物を指します。この言葉は、一般に、複数の食事や長期間にわたる食事のパターンを説明する際に使われます。
Cut out the crude language right now! 「その無粋な言葉遣い、すぐにやめなさい!」 「Uncouth language」とは、品がない、礼儀に反する、あるいは教養のない言葉遣いのことを指します。一般的には相手を不快にするような言葉や罵倒、プロファニティ(冒涜的な言葉)、下品な言葉やスラングなどがこれに該当します。無礼な会話、不適切なユーモア、黒人差別用語や性差別的な言葉などもこれに含まれます。このような言葉は、誰かと話す時、特に公の場では使うべきではありません。 Cut out the crude language, will you? 「下品な言葉遣いはやめてくれる?」 Cut the crap talk, would you? 「品のない言葉遣いはやめなさい。」 Vulgar languageと"crude language"はどちらも礼儀に反する、下品な言葉を指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Vulgar language"は一般的に性的、下劣、過度に暴力的な言葉や表現を表し、社会的に受け入れられていない言葉を指すことが多いです。一方、"crude language"は粗野、未熟、繊細さや洗練が欠如している言葉を指します。例えば、ビジネスの状況や公の場で使った場合、不適切または不適切と見なされる可能性があります。