プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 304
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Have you ever been fooled online? 「ネットで騙された経験はありますか?」 I've been fooledは、「私は騙された」という意味で、自分が誰かにだまされたことに気づいたときに使います。例えば、ウソの情報に基づいて行動したり、詐欺の被害に遭ったりしたときなどにこの表現を使うことができます。また、ニュアンスとしては、自己責任感や恥ずかしさを伴うこともあります。自分が間抜けであったと感じるときや、他人の策略に嵌まったと認識したときにも使います。 Have you ever been duped online? 「ネットで騙された経験はありますか?」 Have you ever been hoodwinked online? 「ネットで騙された経験はありますか?」 I've been dupedと"I've been hoodwinked"はどちらも「私はだまされた」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。"I've been duped"は一般的によく使われ、比較的カジュアルな表現です。一方、"I've been hoodwinked"は古風で、かつては詐欺師がターゲットを騙すために使っていた技巧を指す言葉です。そのため、より重大な欺瞞や、計画的で複雑な詐欺を指す場合に使われることが多いです。

続きを読む

0 971
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My friend is easily possessed by spirits and always blames their poor health on this. 友人は簡単に霊に取り憑かれ、つねにそのことを自分の健康状態の悪さの原因だと言っています。 「Easily possessed by spirits」は「容易に霊に憑依される」という意味で、スーパーナチュラルや霊的なものが関連するシチュエーションで使用されます。特定の人物が霊的な存在に対して非常に敏感であるか、または防御力が弱いことを表すために使用されます。幽霊や霊的な存在が頻繁に現れる映画、ドラマ、小説の中でよく使われる表現です。また、個々の宗教や信仰、文化的な観点からも使われます。人物が特定の儀式や観念を逸脱した結果として、この表現が使われることもあります。 My friend claims to be prone to spiritual possession, and always blames her poor health on being haunted by spirits. 友達は自分が霊に取りつかれやすいと主張し、常に体調不良は霊に憑かれたからだと言い張っています。 My friend is susceptible to spiritual attachments and often blames her poor health on them. 私の友人は霊に取り憱されやすく、しばしば彼女の体調不良を霊のせいにしています。 Prone to spiritual possessionは個人が霊の所有・憑依を経験しやすいことを示し、より具体的で強力な影響を指します。一方、"Susceptible to spiritual attachments"はより漠然とした、霊的なエネルギーや存在に影響されやすい傾向を示します。それは必ずしも完全な憑依を意味するわけではなく、どちらかといえば霊的な存在が人に添わる、影響を与える能力を指します。この2つは、霊的な経験を語る際に使われることがあります。

続きを読む

0 1,540
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This meal is delicious! You're a great cook. この料理、とても美味しいですね!あなたは素晴らしい料理人ですね。 「You're a great cook.」は直訳すると「あなたは素晴らしい料理人だ」となります。ある人が作った料理を評価し、その料理の腕前を称賛するときに使います。家庭での食事やパーティー、料理教室など、自分がその人の料理を食べた場面で使われる表現です。言葉の裏には「もっと食べてみたい」「また作ってほしい」といった感謝や期待の気持ちも含まれます。 You have a knack for cooking. This is delicious! 「料理が上手ですね。とても美味しいです!」 You really know your way around the kitchen, this homemade meal is fantastic! 「キッチンに詳しいですね。この手作りの料理、素晴らしいです!」 You have a knack for cookingは、誰かが料理の才能や特別なスキルを持っていることを指し示します。一方、"You really know your way around the kitchen"は、調理場でのスキルや経験を指します。前者は料理する能力、後者は調理環境での運用能力を強調します。例えば、新しいレシピを素早くマスターした人に対しては前者を、キッチンの器具やレイアウトを効率的に活用する人に対しては後者を使用することが適切です。

続きを読む

0 1,579
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Pay attention to that woman, everything you say to her seems to go straight through. 注意して、あの女性に話したことはすべて筒抜けになるみたいだから。 「Pay attention to people」は英語で、「人々に注意を払う」または「人々を見る」を意味します。このフレーズは、他人の感情や反応に敏感であること、または他人が言おうとしていることを理解しようとする姿勢を表現します。会議やパーティーなどの社会的なシチュエーションで使われることが多いです。例えば、誰かが話をしているときに他の人が注意を払っていないと感じた場合、「Pay attention to people」と言って注意を促すことができます。 Be careful, always keep an eye on her because anything you say to her could easily slip out. 注意して、彼女から目を離さないで。何を言ったことがすぐにバレてしまう可能性があるからです。 Be careful with her, always stay aware of the characters like her. 彼女のような人物には常に注意してください、その人は要注意人物です。 "Keep an eye on people"は通常、他人の行動を監視または観察するように言われる場合に使用されます。たとえば、子供の世話人がいたずらをしないように子供を見守る場合などです。 一方で、"Stay aware of the characters"は主に物語、映画、またはテレビ番組などの作品における登場人物の動向や形成を理解しておくことを指します。または、個々の人々の個性や特徴を理解し続けることを意味することもあります。しかし、こちらは前者ほど一般的には使われません。

続きを読む

0 2,056
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I had a refreshing morning wake-up after a long time of good sleep last night. 昨夜は久しぶりによく寝たので、今日は目覚めがさわやかな朝を迎えられました。 「A refreshing morning wake-up」は、さわやかな朝の目覚めという意味です。このフレーズは、心地よい環境で目がさめた時や、よく寝てスッキリと目覚めた状況などに使用します。また、美味しいコーヒーや朝食、あるいは新鮮な空気など、何か特定のものがその爽快な朝の目覚めをもたらした場合にも使うことができます。日本語では「スッキリとした朝の目覚め」、「爽やかな朝の目覚め」などと言い換えることもできます。 It's a bright and invigorating morning. I had a really good sleep last night for the first time in a while. 明るく活力ある朝ですね。昨夜は久しぶりに本当によく眠れました。 I had such a good sleep last night, it truly feels like a revitalizing dawn. 昨夜は久しぶりによく寝たので、本当に「元気づけられる朝」のような感じです。 「A bright and invigorating morning」は元気で活気がある朝を描写しています。目覚ましから一日の活動までの期待感や楽観主義を感じさせます。ネイティブは特に元気な朝、例えば晴れた朝や新たなプロジェクトや旅行の開始などの場面で使うでしょう。 一方、「A revitalizing dawn」はやる気を取り戻す、新たな始まりの夜明けを紹介しています。ここでの「revitalizing」は一日の開始を迎える前に元気を取り戻すことを暗示しています。これは前の日の疲れやストレスから解放される新たな開始を指します。ネイティブは長い一日の後や難題を解決した後などに使用するでしょう。

続きを読む