プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 338
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Stefanos Tsitsipas is the Prince of the Tennis World! ステファノス・チチパスはテニス界のプリンスだ! 「Prince of the Tennis World」はテニス界の王子という意味で、その分野で非常に優れたスキルや才能を持つ人物を指す表現です。特定のプレイヤーが大きな試合で優勝したり、一貫して素晴らしいパフォーマンスを示した後などに、彼を称えるために使われます。また、若くて有望な新人プレイヤーが注目を集め、その才能を認められた時にも使われることがあります。 Stefanos Tsitsipas is the prince of the tennis royalty! ステファノス・チチパスはテニス界のプリンスだ! Stefanos Tsitsipas is the Prince of the Court in the world of tennis! 「テニス界のプリンスは、ステファノス・チチパスだ!」 "Tennis Royalty"と"Prince of the Court"はどちらもテニス選手の高いスキルや地位を認めるために使われますが、ニュアンスには違いがあります。"Tennis Royalty"は非常に成功した、またはテニス界に大きな影響を与えた選手に対して使われ、その人がテニスの「王族」の一員であるという意味を持ちます。一方、"Prince of the Court"は特定のコートや試合での優れたパフォーマンスを指すために使われます。この表現はその選手がその場所や瞬間における「王子」であると示しています。

続きを読む

0 556
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I told you so. You should've listened to my advice. 「だから言っただろう、僕のアドバイスを聞くべきだったよ。」 「I told you so.」は「だから言っただろう」という意味で、相手が自分の忠告や予言を無視して失敗したときなどに使います。自分が正しかったことを強調するニュアンスがあり、相手を責めるような印象を与えるため、使うシチュエーションには注意が必要です。 Didn't I tell you? You should've listened to my advice. 「だから言っただろう?私のアドバイスを聞けばよかったのに。」 What did I say? You should've listened to my advice. 「何って言ったの?私のアドバイスを聞けばよかったのに。」 "Didn't I tell you?"は、通常、自分が予測または警告したことが正しかったときに使います。一方、"What did I say?"は、通常、他人が自分のアドバイスや指示を無視したとき、または自分が正しかったと強調したいときに使います。両方とも「言った通りだったでしょ?」というニュアンスですが、"What did I say?"の方が少し強調的です。

続きを読む

0 555
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been doing poorly on all my tests recently, I must be in a slump. 最近、どのテストも成績が悪い。きっとスランプなんだ。 「In a slump」は、調子が悪い、パフォーマンスが低下している、または何らかの不運や困難に遭遇している状況を表す英語のフレーズです。主にスポーツやビジネスの文脈で使われます。例えば、野球選手が連続してヒットを打てない状況や、営業成績が一時的に低下している状況などを指すことが多いです。 I've been studying really hard, but no matter what I do, my test scores don't improve. I think I'm in a rut. 一生懸命勉強しているのに、どうしてもテストの点数が上がらない。スランプにはまっているみたいだ。 I've been studying hard, but my test scores aren't improving. I feel like I'm stuck in a rut. 一生懸命勉強しているのに、テストの点数が上がらない。まるでスランプに陥っているような気分だ。 "Feeling stuck in a rut"は自分の人生が停滞している、進歩や変化がないという感情や思考を表現するときに使われます。一方、"In a rut"はもっと一般的な状況を指し、特に感情的な要素を含まないこともあります。たとえば、作業やルーチンが単調で変化がないと感じているときに使います。これらのフレーズは同じシチュエーションで使われることが多く、ニュアンスの違いは微妙です。

続きを読む

0 468
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Take a look at this. This is the apple that I've nurtured with my own hands. 見てください。これが私が手塩にかけて育てたりんごです。 「これは私が自分の手で育てたリンゴです」という意味のフレーズです。農家が自分で育てた果物を自慢する際、または自分が直接育てたものに対する愛着や誇りを表現する時に使います。自分で時間と手間をかけて作り上げた何か(この場合はリンゴ)を他人に見せるときの表現として使えます。 This is the apple I've raised with tender loving care. 「これは私が手塩にかけて育てたりんごです」 This is the apple I've lovingly cultivated from seed to harvest. これは、種から収穫まで一生懸命育てたりんごです。 「This is the apple I've raised with tender loving care」は、自分が手塩にかけて大切に育て上げたリンゴを紹介する際に使います。感情的な愛着を強調します。「This is the apple I've lovingly cultivated from seed to harvest」は、自分が種から収穫まで愛情を込めて育てたリンゴを紹介します。丁寧な栽培過程を強調します。両者ともに似た状況で使われますが、前者は感情的な愛着、後者は作業の努力を強調します。

続きを読む

0 296
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I don't want to waste this so I'm going to be penny-pinching and use it bit by bit. 「これを無駄にしたくないから、ケチケチ使って少しずつ使うよ。」 「To be penny-pinching」とは、極度に倹約家である、あるいはケチな人を指す表現です。お金に関して非常に厳しく、少額でも節約しようとする様子を描写します。レストランで小銭を数える、安い商品を選ぶ、安上がりな方法を選ぶなど、節約に関連するシチュエーションで使うことができます。ただし、軽蔑的なニュアンスを含むため、使う相手や状況には注意が必要です。 Don't be so tight-fisted with the ketchup. There's plenty more in the fridge. ケチャップにケチケチしないで。冷蔵庫にたくさんあるから大丈夫だよ。 I always use my expensive perfume sparingly because I don't want to be stingy with money. 私はお金をケチケチ使いたくないから、高価な香水はいつも少しずつ使います。 To be tight-fistedと"To be stingy with money"はどちらも「お金にけちな」を意味しますが、微妙な違いがあります。"To be tight-fisted"は物理的なイメージを含んでおり、自分のお金を握りしめて離さないという強い意味があります。一方、"To be stingy with money"は、特定の状況や人々に対する支出に対する節約や制限を指すことが多いです。例えば、レストランでのチップを出さない人は"stingy"と言えます。どちらもあまりポジティブな表現ではないです。

続きを読む