プロフィール

Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :14
回答数 :2,655
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

I may be close to my friends, but blood is thicker than water. I'll always put my family first. 友達とは仲がいいけど、「血は水よりも濃い」。私はいつでも家族を最優先にする。 「Blood is thicker than water」は「血は水よりも濃い」と直訳されますが、そのニュアンスは「家族の絆は他の関係よりも強い」を意味します。つまり、家族とのつながりや忠誠心は他の人々との関係よりも重要であり、優先されるべきであるという考え方を表現しています。このフレーズは、家族間の問題や紛争、または家族と他の人々との間に生じる問題など、家族の絆が試される状況でよく使われます。 Blood is thicker than water. This means that family comes first. 「血は水よりも濃い」と言います。つまり、家族が最優先です。 I know we've been best friends for a long time, but when it comes to my sister, blood ties are stronger than friendship. 長い間、私たちは最良の友だったことは知っていますが、私の妹のことになると、血縁関係は友情よりも強いのです。 Family comes firstは、家族を最優先に考えるという考え方を表す一般的なフレーズで、日常的な状況でよく使われます。例えば、家族のイベントと友人のパーティーが同じ日にある場合などに使います。一方、Blood ties are stronger than friendshipは、家族関係は友情よりも強いという意味で、もっと特定の状況や深刻な問題について話しているときに使われます。このフレーズは、友人との関係が難しくなったときや、家族と友人の間で選択を迫られたときなどに使うことがあります。

Could they be detectives? I saw a pair of them doing some inquiries around the neighborhood. 「彼らは刑事かもしれないね。近所で聞き込みをしている2人組を見たんだ。」 「Criminal」は英語で「犯罪者」を意味する言葉です。法律を犯し、罪を犯した人を指す表現で、盗賊、詐欺師、殺人犯など具体的な犯罪者を指すことが多いです。たとえば、警察が犯人を追跡するシチュエーションや、ニュースで犯罪に関する報道をする時などに使われます。また、比喩的には道徳や倫理に反する行為をする人を指すこともあります。 Could those two guys doing the questioning around the neighborhood be cops? あの近所で聞き込みをしている二人組、もしかして彼らは刑事かな? Could they possibly be detectives, doing some local inquiries? 「もしかして、彼らは近所で聞き込みをしている刑事かな?」 Criminal Justiceは犯罪と法律の関連性に焦点を当てた広範な分野を指す用語で、警察活動、法廷手続き、刑務所や更生プログラムなどが含まれます。一方、Penalは罰に関連する事項を指し、特に罪を犯した人々に課される罰やペナルティに焦点を当てています。したがって、「Criminal Justice」はシステム全体を指す一方で、「Penal」はその一部分、具体的には罰に関連する側面を指すといえます。また、日常の会話ではCriminal Justiceがより一般的に使用されます。

The term for a program aimed at schools or society is an educational program in English. 学校や社会に向けた番組の事を英語では「educational program」と言います。 「エデュケーショナル・プログラム」は教育プログラムや学習プログラムとも訳され、特定の学問や技術を習得するための一連の学習カリキュラムや教育体系を指します。学校教育の中で使用されることが多いですが、企業研修や社会教育、オンライン教育など、幅広い場で使われます。例えば、新入社員研修のプログラムや、大学の学部・専攻のカリキュラム、子供向けの科学実験教室などがこれに該当します。 In English, a program aimed at schools or society is called an educational show. 英語では、学校や社会を対象とした番組は「教育番組」と呼ばれます。 The program aimed at schools and society is called an educational broadcast. 学校や社会向けの番組は「教育番組」と呼ばれます。 Educational showとEducational broadcastの違いは主にその形式と配信方法にあります。「Educational show」は教育的な内容を提供するテレビ番組や劇場公演を指し、特定の時間や場所で視聴・観覧することが一般的です。一方、「Educational broadcast」は教育的な内容をラジオやテレビ、インターネットなどの放送手段を通じて配信するものを指します。どちらの言葉も教育的なコンテンツを提供するという点では同じですが、broadcastは一方向的な配信を、showは視覚的な体験やエンターテイメント性を強調します。

That gem has a breathtaking beauty, doesn't it? 「あの宝石、息を呑むような美しさだね。」 「Breathtaking beauty」は、「息をのむような美しさ」を意味する英語表現です。その美しさに圧倒され、息を呑むほどという強い感動を伝えます。自然の壮大な風景や、美術品、人の美しさなど、非常に美しいと感じるもの全般に対して使うことができます。 That gemstone in the museum had a stunning beauty, didn't it? あの美術館の宝石、すごく美しかったよね。まるで吸い込まれそうな美しさだった。 The gemstone I saw at the museum had a mesmerizing beauty, didn't it? 「美術館で見たその宝石、吸い込まれるような美しさだったよね?」 Stunning beautyは、息を呑むような、圧倒的な美しさを表す表現で、美しい風景や非常に美しい人を指すのによく使われます。一方、Mesmerizing beautyは、魅了する、目を離せない美しさを示し、その美しさに引き込まれてしまう感じを表現します。例えば、美しい音楽やダンス、芸術作品などに使うことがあります。どちらも非常に強い美しさを表す言葉ですが、Mesmerizingにはより深く引き付けられるニュアンスが含まれています。

The temperature shot up suddenly this afternoon, didn't it? 「今日の午後、気温が急に上がったね?」 「The temperature shot up suddenly.」は、「気温が急に上がった」という意味です。この表現は、一気に気温が高くなる様子を強調しています。通常、天候の急変、特に暑さが急に増す時に使われます。例えば、初夏の日中や、寒い朝から晴れた日中への移り変わりなど、気温の変化が激しい場面で用いられます。 The temperature skyrocketed all of a sudden this afternoon, even though it was cool this morning. 「今朝は涼しかったのに、午後になって急に気温が上がったね。」 The temperature soared unexpectedly this afternoon, didn't it? 「今日の午後は、気温が急に上がったね」 基本的に、The temperature skyrocketed all of a sudden.とThe temperature soared unexpectedly.はほとんど同じ意味を持ちます。どちらも急に気温が上昇したことを表します。しかし、「skyrocketed all of a sudden」は非常に急な上昇を強調しているのに対し、「soared unexpectedly」は予期しない上昇を強調しています。つまり、前者は上昇の速度に焦点を当て、後者は上昇の予測不可能性に焦点を当てています。