プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 528
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you please tidy up after the meeting? I prepared everything alone. 会議後の片付けをお願いできますか?すべて一人で準備したんです。 「Please tidy up.」は「片付けてください」という意味で、部屋やデスクなどが散らかっている状況で使います。ゲストが来る前や、作業を始める前などに、モノを整理整頓し清潔な状態にするよう要請する際に使用します。また、子供に対して自分のおもちゃを片付けるように指示するときにも使えます。丁寧な表現なので、上司や親が部下や子供に対して使うことが多いです。 I did all the setup for the meeting, so can you please clean up, okay? 会議の準備を全て私がやったので、片付けをお願いできますか? Could you please straighten up after the meeting? 会議が終わったら、片付けてもらえますか? Please clean upは一般的に物を持ち上げて、物が散らかっている場所をきれいにすることを指します。これは食事後の料理や使ったおもちゃを片付けるなど、汚れを取り除く行為を含むことが多いです。 一方、Please straighten upはもっと具体的に、物事を整理整頓することを指します。これは物を元の場所に戻す、書類を整理する、または家具を適切な位置に戻すなど、秩序を回復する行為を含むことが多いです。このフレーズは特に物が適切に並べられていない場合に使われます。

続きを読む

0 317
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

All the employees in this company value craftsmanship, they all love creating things. この会社の全ての従業員は、物作りを重視しており、みんな物を作ることが好きです。 「Craftsmanship」は、職人技や熟練技の意味で、特に手作業で緻密かつ優れた技術を使って何かを作り出すことを指します。また、その作品が高品質であることを強調する際にも使われます。例えば、美術品や家具、建築、料理など様々な分野で使えます。「木工職人のcraftsmanshipが光る家具」のように使います。また、比喩的に仕事やプロジェクトなどで優れたスキルや手際を示す際にも用いられます。 The employees of this company all love the art of making things. 「この会社の従業員は皆、物作りが好きです。」 The employees of this company are all those who love manufacturing craftsmanship. 「この会社の従業員は全員、製造の技術を愛している人ばかりです。」 Art of Making Thingsは、物を作るという行為全体を指し、芸術的な観点や創造性を強調します。手作りの家具から料理まで、幅広い範囲が含まれます。一方、Manufacturing Craftsmanshipは、製造業における熟練した技術や技能を指します。特に、製品の品質や精度が重要な要素となる職業(例えば、時計職人や宝石職人)で使われます。Art of Making Thingsは一般的な作成活動を指し、Manufacturing Craftsmanshipは特定の製造技術に焦点を当てます。

続きを読む

0 610
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He was supposed to come for sure, but he didn't. 彼は必ず来るはずだったのに、来なかったんだ。 「You were supposed to come for sure.」は、「あなたは絶対に来るはずだった」という意味です。この表現は、相手が約束や予定を破ったときや、自分が相手の存在を強く期待していた状況で使われます。感情としては失望や驚き、あるいは怒りを含んでいることが多いです。例えば、パーティーや会議などで相手の出席を確信していたにも関わらず、相手が現れなかったときなどに使います。 He was definitely expected to come. 「彼は絶対に来るはずだったのに。」 He was absolutely meant to come. 彼は絶対に来るはずだったのに。 You were definitely expected to comeは、相手が来ることが強く期待されていたことを示しています。相手の出席が非常に重要だった場面や、計画された出席が予定通りに行われなかった場合に使われます。 一方、You were absolutely meant to comeは、相手が運命的、または計画的に来るべきだったという意味を持つ表現です。これは一般的に、相手が来ることが重要だったが何らかの理由で来られなかった場合や、特定の目的や役割を果たすために相手が来るべきだった場面で使われます。

続きを読む

0 679
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I think my hair grows really fast. I just had a haircut a week ago and it's already long. 私、髪が伸びるのが早いかも。1週間前に美容院に行ったばかりなのに、もう伸びてきたんだよ。 「My hair grows really fast」は「私の髪の毛は本当に早く伸びる」という意味です。この表現は、美容院で髪を切った直後や、友人に新しいヘアスタイルを褒められたときなど、自分の髪の成長速度について話す際に使われます。また、毛髪に対する自己の観察や経験を共有する際にも使えます。例えば、ある人が「私の髪はなかなか伸びない」と言ったときに、「私の髪は本当に早く伸びる」と自分の経験を比較して話すこともあります。 My hair grows like a weed. I just had a haircut a week ago and it's already long again. 「私の髪は雑草のようにすぐ伸びます。1週間前に美容院に行ったばかりなのに、もうすぐに伸びてしまいました。」 My hair grows at the speed of light. I just got a haircut a week ago! 「私の髪は光の速さで伸びるんだ。1週間前に美容院に行ったばかりなのに!」 My hair grows like a weedは自分の髪が非常に早く伸びることを表す一般的な表現で、日常的によく使われます。対してMy hair grows at the speed of lightは一種の誇張表現で、非常に高速に髪が伸びることを強調しています。日常的にはあまり使われず、特に髪の伸びが驚くほど速いと感じたときや、ジョークや誇張を含む会話の中でより多く使われます。

続きを読む

0 842
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Not just today on Respect for the Aged Day, but always, let's respect our elders. 敬老の日である今日だけではなく、常日頃から年長者を敬いましょう。 「Respect your elders」は「年長者を尊敬せよ」や「年上に敬意を払え」という意味で、基本的には年上の人々への敬意を示すべきという教訓的な表現です。主に親や教師などが子供や若者に対して、年上の人々に対する態度や行動が不適切な時や、人間関係の基本として教える際に使います。また、一般的な会話の中で年長者への尊重が欠けていると感じた時にも使われます。日本の「年長者を敬え」や「目上の人には敬意を持って接しなさい」などと同じニュアンスです。 Let's not only honor our elders today, but also in our daily lives. 今日だけではなく、日常生活の中でも年長者を敬いましょう。 Let's not only show reverence for the elderly on this Senior Citizen's Day, but also in our everyday lives. 敬老の日だけでなく、日常生活の中でも年長者に敬意を表すことを忘れないでしょう。 「Honor your elders」はよりカジュアルで日常的な表現で、一般的に年長者に敬意を示すべきだという意味です。家族や友人との会話でよく使われます。「Show reverence for the elderly」はよりフォーマルで重いニュアンスを持ち、年長者に対する深い敬意や尊敬を強調します。このフレーズは教育的な状況や公式の場ではより適切でしょう。

続きを読む