プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 236
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a solo concert for violin coming up, would you like to come watch it with me? 「ヴァイオリンの独奏会があるんだけど、一緒に見に行かない?」 ソロコンサートは、一人のアーティストやミュージシャンが中心となり、彼らの音楽を観客に披露する音楽イベントです。ピアニスト、ヴァイオリニスト、ギタリスト、歌手などが主な実施者となります。主にそのアーティストのオリジナル曲やカバー曲を演奏し、自身の音楽スタイルや技術を披露します。使えるシチュエーションとしては、アーティストの新曲発表、アルバムのリリースパーティ、特定のテーマやコンセプトに基づいたパフォーマンスなどがあります。また、特定の場所や観客と特別な絆を深めるためのコンサートとしても企画されることが多いです。 I have a violin solo recital coming up. Would you like to come and watch it with me? 「ヴァイオリンのソロリサイタルがあるんだ。一緒に見に行かない?」 I have a violin solo performance coming up. Would you like to come and watch it with me? ヴァイオリンの独奏会が近々あるんだ。一緒に見に行かない? Solo recitalとsolo performanceはどちらも一人で演奏やパフォーマンスを行うことを指しますが、使われるコンテキストが異なります。Solo recitalは主にクラシック音楽の文脈で使われ、一人の演奏家が観客の前で一連の曲を演奏するイベントを指します。一方、solo performanceはより汎用的で、音楽だけでなくダンス、劇、スポーツなど様々な分野で一人のパフォーマーが行うパフォーマンス全般を指します。またsolo performanceは一人で行うバンドやオーケストラの一部としての演奏(ソロパート)を指すこともあります。

続きを読む

0 345
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He wanted to become a professional boxer so much that he burned his bridges and dropped out of school. 彼はプロボクサーになりたいと思っていたので、退路を断つために学校を退学した。 「Burn one's bridges」は、自分が過去に戻れないようにする、または後戻りの選択肢を排除する行動を指す英語の成句です。直訳すると「自分の橋を燃やす」で、後戻りの道を自ら断つことを象徴的に表しています。人間関係や仕事など、ある状況から完全に手を引く、あるいは過去の関係を断絶するときなどに使われます。例えば、仕事を辞めて上司や同僚との関係を完全に断つような状況で「Burn one's bridges」と言えます。ただし、この表現は通常、その決断が後で後悔する可能性があるという否定的なニュアンスを含んでいます。 He wanted to become a professional boxer so much that he painted himself into a corner by dropping out of school. 彼はプロボクサーになりたいという強い思いから、学校を退学するという退路を断つ行動に出てしまった。 He wanted to be a professional boxer so much that he backed himself into a corner and dropped out of school. 彼はプロボクサーになりたいと思っていたので、退路を断つように学校を辞めました。 Paint oneself into a cornerは自分で自分の選択肢を制限し、行動の余地をなくす状況を指す表現です。文字通りの意味は、部屋の一角に自分で塗料を塗りつつ進んでしまい、塗装した部分を踏まずに出る方法がなくなることから来ています。 一方Back oneself into a cornerも似たような状況を指しますが、こちらは特に防衛的または反撃不能な状態を指すことが多いです。つまり、自分が自分自身を窮地に追い込む行動を取った結果、逃げ場がなくなった状況を指します。 どちらも自分が自分自身を困難な状況に追い込む行動を指しますが、Paint oneself into a cornerはより一般的な状況に、Back oneself into a cornerはより防衛的・攻撃的な状況に使用される傾向があります。

続きを読む

0 502
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's pick up the pace a bit, the song was a bit too slow. 「曲がちょっと遅すぎたから、速度を少し上げましょう」 「Pick up the pace」は、「速度を上げる」または「もっと早く行動する」という意味の英語のフレーズです。走行中のランナーが速度を上げるように指示する場面や、プロジェクトが予定より遅れているときに進行速度を速めるよう求める場面などで使われます。また、一般的には何かをもっと急いでやるように促す際にも使えます。 Let's step on the gas a bit with this song. 「この歌、もうちょっとスピードを上げましょう。」 Let's put the pedal to the metal and speed this song up a bit. 「ペダルを金属にぶつけて、この歌を少し速めましょう。」 Step on the gasとPut the pedal to the metalはどちらも速度を上げる、もしくは急いで行動することを指す英語のイディオムです。しかし、その強度と強調度には差があります。Step on the gasは比較的穏やかで、もっと早く行くようにという指示や要求を表します。一方、Put the pedal to the metalはより強い表現で、全速力で行くことを意味します。多くの場合、非常に急いでいるか、非常に重要な状況で使われます。

続きを読む

0 578
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That person is rich in creativity, isn't it enviable? あの人、創造性が豊かで羨ましいよね。 「Rich in creativity」とは、「創造性に富んでいる」や「創造力が豊かである」という意味を持つ表現です。その人が新しいアイデアを次々と生み出す力があること、あるいは独自の視点や発想で物事を捉える能力があることを示しています。美術家、デザイナー、作家、発明家など、創造的な思考が求められる職業の人々や、新しいアイデアや解決策を必要とする状況で使われます。また、商品やサービス、イベントなどが多様で斬新なアイデアで溢れていることを表すのにも用いられます。 That person is highly creative, isn't it admirable? 「あの人、とても創造性が豊かで、尊敬すべきだよね」 That person is abundant in creativity, isn't it enviable? あの人、創造性が豊かで羨ましいよね。 Highly creativeとAbundant in creativityはどちらも創造性が豊かであることを表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Highly creativeは一般的に個々の能力や特性を説明するのに使われます。例えば、アーティストやデザイナーが非常に創造的であると述べる場合などです。 一方、Abundant in creativityは、より一般的な、あるいは集団全体の創造性を指すのに使われます。たとえば、「そのチームは創造性に富んでいる」と述べる場合や、特定の場所や状況が創造性に満ちていると言う場合に使います。

続きを読む

0 168
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In the old days, we used to put coins in a wooden box called a cash box. 昔、小銭を入れるのに使っていた木箱を「銭箱」または「キャッシュボックス」と呼んでいました。 Cash boxは主に現金を安全に保管するための箱や小さな金庫を指す英語の言葉です。レジや売り場などで小銭や紙幣を整理し、すぐに取り扱えるようにするために使われます。また、イベントやマーケットなどで商品を販売する際に、お釣りを用意しておくためにも使用されます。特に現金を多く取り扱う場面や、盗難から現金を守る必要がある場所で頻繁に使われます。 I found an old wooden money box in the attic that I used to put my spare change in. 私は、以前小銭を入れていた古い木製のマネーボックスを屋根裏部屋で見つけました。 In the old days, we used to put coins in a coin box. 昔、私たちは小銭をコインボックスに入れていました。 Money boxとCoin boxは共に小銭を保存するための容器を指しますが、使用されるシチュエーションやニュアンスには差があります。Money boxは一般的に、子供がおこづかいを貯めるために使う小銭入れを指します。一方、Coin boxはより特定の目的のためのもので、例えばコインランドリーや公衆電話などの機械に付属するコイン入れや、チャリティーのための寄付箱などを指します。

続きを読む