プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
I'm not sure about you, but I think this plan needs more work. 「あなたはどうかわからないけど、私はこの計画はもっと練られるべきだと思う。」 「I'm not sure about you, but...」は、「あなたについてはわからないけれども、私は…」という意味で、自分自身の意見や感想を述べる際に使われます。相手の意見とは異なるかもしれない、あるいは相手が同意しないかもしれないと予想される場合などに使う表現です。自分の考えを穏やかに伝えたい時に便利です。 I don't know about you, but I think this plan needs more work. 「あなたはどうかわからないけど、私はこのプランはもっと改善が必要だと思う。」 Can't say for you, but I personally think this is the best option. あなたはどうかわからないけど、私個人としてはこれが最善の選択だと思います。 I don't know about you, but...は、自分の意見や感じ方を表現するのに使われます。「あなたについては分からないけど、私は…」という意味です。一方、Can't say for you, but...はより直接的で、語り手が相手の立場や感情を推測しないときに使います。「あなたについては言えないけど、私は…」という意味で、自分の立場を強調します。どちらも似た文脈で使われますが、後者はより強い自己主張を伝えます。
That's disappointing. I was really looking forward to hanging out with you. それはがっかりだ。一緒に遊びに行くのを楽しみにしていたのに。 「That's disappointing.」は、「それは残念だ」という意味です。期待していたことが実現しなかった時、または予想外の悪い結果が出た時などに使われます。例えば、友人との待ち合わせ時間に遅れたときや、試験の結果が思ったより良くなかった時などに使用できます。感情としては、苛立ちや不満、悲しみなどを表します。 My friend can't hang out with me after all. What a letdown. やっぱり、友達と遊べなくなった。何てがっかりだ。 What a bummer, you can't hang out with me. 「それはがっかりだね、君と遊びに行けないなんて。」 What a letdownとWhat a bummerは、ともに失望や期待外れを表す表現です。What a letdownは、期待していたものが実現しなかったり、物事が思ったより良くなかったときに使います。一方、What a bummerはよりカジュアルで、ちょっとした不便や困った事態に対して使います。たとえば、友人がパーティーに来られないと知ったときなどに使います。
I walked through the dense thicket in the summer resort. 私は避暑地のうっそうとした茂みを歩きました。 「In the dense thicket」は「濃密な茂みの中で」という意味を持つ表現です。森やジャングルなど、木々や植物が密集していて視界がふさがれている場所を指し、文字通りの意味だけでなく、比喩的に混乱や困難な状況を表すのにも使われます。物語や説明文で、登場人物が迷ったり、隠れたり、困難な状況に直面したりするシーンで使われることが多いです。 We walked within the lush undergrowth at the summer retreat. 私たちは避暑地でうっそうとした茂みの中を歩きました。 I took a walk amidst the verdant foliage while on my summer retreat. 私は避暑地で、うっそうとした茂みの中を散歩しました。 Within the lush undergrowthとAmidst the verdant foliageはどちらも豊かな植生の中を表す表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。 Within the lush undergrowthは、地面近くの茂みや低木の中にいることを指します。森林底層を描写するのによく使われ、その場所が隠れたり、密かなものを含んでいる可能性を暗示することがあります。 一方、Amidst the verdant foliageは、新鮮で緑豊かな葉っぱの中にいることを示します。これは、木々の間や樹冠の中など、より高い位置を指すことが多いです。それは一般的に開放感や自然の豊かさを強調します。 ただし、これらの表現は文学的で詩的なものであり、日常会話ではあまり使われません。
Could you go away, please? I need some space. 「ちょっとあっちに行っててくれない?少し距離を置きたいんだ。」 「Go away!」は直訳すると「去っていけ!」となり、非常に強い拒否感を伴う表現です。相手を自分の周りから追い払いたいときや、邪魔だと感じているときに使用します。また、怒りやイライラを示すのにも使われます。ただし、言葉の強さから、相手を深く傷つける可能性もあるため、友人や家族、ビジネスシーンなどでは慎重に使う必要があります。子供が遊んでいる時など、軽い意味で使うこともありますが、基本的には強い否定感を伴う言葉なので注意が必要です。 Buzz off! I want to be alone. 「あっち行ってて!一人になりたいんだ。」 Beat it, would ya! I need some space. 「あっち行ってて!ちょっと一人になりたいんだ。」 Buzz off!とBeat it, would ya!はどちらも相手に去るようにという意味を持つ表現ですが、ニュアンスに違いがあります。Buzz off!は直訳すると「ブンブン飛んで行け!」という意味で、不快感やイライラを強く伝えます。一方、Beat it, would ya!は「さっさと行ってくれる?」という意味で、would yaの部分がやや皮肉っぽい口調を加えています。したがって、Buzz off!は相手を強く拒否する時に、Beat it, would ya!は皮肉やジョークを交えて相手を追い払いたい時に使います。
I wonder if they're doing well abroad, they've been studying overseas for a while now. 彼らが海外で上手くやっているかしら。もうしばらく海外留学してるし。 このフレーズは、海外にいる知人や友人、家族の状況を気にかけるときに使います。具体的には、留学や海外出張、移住などで遠くにいる人々の生活や状況が気になるときに表現されます。また、その人たちが海外での生活に順応しているか、問題なく過ごしているかを心配しているニュアンスも含まれています。 I haven't heard from him in a while. I wonder how they're getting on overseas. 彼からしばらく連絡がないな。彼たちは海外で上手くやってるかなあ。 I wonder if he's making it okay overseas. 「彼は海外でうまくやっているのかなあ。」 I wonder how they're getting on overseasは、海外の誰かの生活全般について興味や不明瞭さを表しています。この表現は、彼らの経験、活動、成功、または困難について一般的な疑問を投げかけます。 一方、I wonder if they're making it okay overseasは、特定の困難や挑戦に直面している人々についての心配や不安を表現します。この表現は、彼らが現在の状況を乗り越え、成功または幸せを見つけることができるかどうかを問います。