プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「彼の言ったこと、本当かもね」くらいの感じです。 100%確信はないけど「ありえるな」「一理あるな」と、可能性を認めているニュアンスです。相手の話に完全には同意できないけど、頭ごなしに否定もしたくない時や、少し含みを持たせたい時に使えます。 You know, what he said might be true after all. やっぱり、彼の言ったことは本当かもしれない。 ちなみに、このフレーズは「彼の言ったこと、あながち間違いじゃないかもね」というニュアンスで使えます。全面的に賛成はできないけど「一理あるな」と感じた時や、最初は疑っていたけど「よく考えたらそうかも…」と思い直した時などにぴったりです。相手の意見を少し認める、柔らかい表現ですね。 You know, after thinking about it, there might be some truth to what he said. なるほど、よく考えてみたら、彼の言ったことは本当かもしれない。
「へぇ、そうなんだ!」「知らなかった!」という素直な驚きや発見を表す、とても自然な相づちです。相手の話に興味を持っていることを示すのにぴったり。豆知識や意外な事実を聞いた時など、日常会話で幅広く使えます。 Oh, I didn't know that. へぇ、それは知らなかったです。 ちなみに、「News to me.」は「初耳だよ!」「知らなかった!」という意味で、何かを初めて聞いた時の素直な驚きや意外な気持ちを表すのにピッタリな表現です。友達との会話で「え、そうなの!?」と相づちを打つような感覚で気軽に使えるフレーズですよ。 Well, that's news to me. I had no idea they were moving. それは知らなかったよ。彼らが引っ越すなんて全く知らなかった。
「部屋を掃除するように言ったでしょ」という意味。単なる命令ではなく、前に言ったのにやっていないことへの不満やイライラが含まれています。親子や親しい間柄で、相手が約束を破った時などに使われる、ちょっと強めの表現です。 I told you to clean your room. 部屋を掃除するように言ったよね。 ちなみに、「Didn't I tell you to clean your room?」は「部屋を片付けてって言ったよね?」という意味。単なる確認ではなく、言ったのにやっていない相手へのイライラや非難の気持ちが含まれていることが多いです。親子や親しい間柄で、約束を破られた時に使われるフレーズですよ。 Didn't I tell you to clean your room? 部屋を掃除するように言ったよね?
「やったー!ついに着いたね!」「とうとうやり遂げたぞ!」という達成感や安堵感を表すフレーズです。長い道のりや困難を乗り越えて、目標の場所や状況にやっとたどり着いた時に使います。旅行先への到着、大変なプロジェクトの完了、困難な試験の合格など、喜びを分かち合う場面にぴったりです。 We finally made it. やっと着いたね。 ちなみに、「Here at last.」は「ついに来た!」「やっと着いた!」という、待ち望んでいた人や物がついに現れた時の安堵や喜びを表すフレーズです。長い旅の末に目的地に着いた時や、待ちに待った荷物が届いた時などに使えますよ。 Here at last. やっと着いたね。
「狩猟禁止」という意味です。国立公園や私有地などで、動物を保護したり安全を守ったりするために使われる看板の言葉です。シンプルで直接的な表現なので、誰にでも分かりやすく「ここでは狩りはダメですよ!」と伝えるときに使われます。 This area is designated as a wildlife preserve, so no hunting is allowed. この地域は野生動物保護区に指定されているため、禁猟です。 ちなみに、「Hunting is forbidden.」は「狩猟は禁止です」という意味で、公園の看板や法律の条文などで使われる、少し堅い公的な表現だよ。個人的に「ここで狩りはダメだよ!」と注意するよりは、ルールとして明確に示されている場所でよく見かける言葉なんだ。 Hunting is forbidden in this area. この地域は禁猟です。