プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 1,096
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After being together for so many years, I decided to marry her. 「長年一緒にいたから、彼女と結婚することに決めました。」 この表現は、話者自身が相手に対して結婚の意思を固めたことを表しています。「I decided to marry her」は一般的には自己決断を強調します。話者が自分の感情や状況をよく考え、結果としてその女性と結婚を決意したことを示しています。使えるシチュエーションとしては、友人や家族に対して自身の結婚の意志を伝える時や、恋人に対するプロポーズの一部として使う場面などが考えられます。 After being together for so many years, I've chosen to tie the knot with her. 長年一緒にいた後、彼女と結婚することに決めました。 I've made up my mind to settle down with her. We've been together for years and it just feels right. 彼女と一緒に生活することに決めたよ。何年も一緒にいて、それが自然な感じで感じられるんだ。 I've chosen to tie the knot with herは「彼女と結婚することに決めた」という意味で、結婚を具体的に予定しているときや、プロポーズをして承諾された後などに使います。一方、"I've made up my mind to settle down with her"は「彼女と一緒に落ち着くことに決めた」という意味で、結婚に必ずしも言及しないが、一緒に生活する意向を表現するために使われます。例えば、同棲を始める前などにこの表現が使われるかもしれません。

続きを読む

0 648
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Hey! Don't put your finger in the merchandise, especially those peaches! 「ねえ、売り物に指を突っ込まないで、特にその桃に!」 「Don't put your finger in the merchandise!」は日本語で「商品に指を突っ込むな!」となります。商店やマーケットなどで、特に触らないでほしい商品がある場合に店主や店員が顧客に対して使う表現です。これは直訳すると少し荒っぽい言い方ですが、そうした場では一般的な表現で、商品を大切に扱ってほしい、または衛生上触らないでほしいというニュアンスを含みます。特に食品や高価な商品、または壊れやすい商品を扱うショップなどで使われます。 Don't poke holes in the merchandise, buddy! 「売り物に穴を開けないで、坊や!」 Don't damage the goods for sale! Don't poke holes in the peaches with your fingers! 売り物を壊さないで!桃に指で穴を開けないで! Don't poke holes in the merchandise!は具体的な行為、つまり商品に穴を開ける行為を指して注意している表現です。一方、 "Don't damage the goods for sale!"はより一般的な行為を禁止する表現で、売り物を傷つけるあらゆる行為を禁じています。前者は特定の行為に対する警告、後者は広範にわたる注意喚起として日常的に使われます。また、"goods"がより商業的な状況で使われることが多いのに対し、"merchandise"はさまざまな状況で用いられます。

続きを読む

0 411
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got too drunk at the party and made a fool of myself. パーティーで酔い過ぎて、自分自身をばかにするような行動をしてしまいました。 「Make a fool of oneself」は「自分で自分の馬鹿をさらす」という意味です。自分の行動や言動で恥ずかしい思いをする、あるいは他人に笑われるような状況を自分で引き起こしてしまうことを指します。無意識に変な振る舞いをしたり、無知な発言をしたりすることで、自分が愚かであるということを広く人々に示してしまう行為を示す表現です。 社交の場やパーティーなど、他人が見ているシチュエーションでよく使われます。 I got too drunk at the party and made a spectacle of myself. パーティーで飲み過ぎて、自分が見苦しい姿を見せてしまった。 I got too drunk at the party and made an ass of myself. 飲み会で酔いすぎて、調子に乗り過ぎて馬鹿面を見せてしまった。 "Make a spectacle of oneself"は、自分自身を注目の的にすることを指し、視覚的、物理的な行動、または行動によって目立つことを意味します。これは通常、一般的な行動規範を大幅に超えた行動によるもので、時には故意に行われ、時には不注意から起こります。 一方"Make an ass of oneself"は、自分自身をばかに見せる、つまり恥をかく行いをすることを指します。これは通常、無知、不注意、または不適切な行動から生じます。この表現は、通常、誰かが自分自身を恥ずかしく、愚かに見せる時に使います。

続きを読む

0 914
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He seems to be living the bachelor lifestyle, doesn't he? 彼はいわゆる独身貴族というやつなのかな。 「バチェラーライフスタイル」は、一人暮らしの独身男性の生活スタイルを指す言葉です。自由で束縛されない生活、自己中心的な趣味や娯楽を楽しむ、誰にも邪魔されずに自分の意志で物事を決められる、といったニュアンスが含まれます。また、清潔感ではなく、少し乱雑な部分も特徴とされます。例えば、「彼はバチェラーライフスタイルを満喫している。毎晩のようにパーティーに出かけ、週末はゴルフに行っている。」のように使うことができます。 He seems to be enjoying living the single life. 彼はまさに独身貴族を楽しんでいるようだね。 He seems to be enjoying his life without any constraints, he must be a confirmed bachelor. 彼は何不自由なく楽しそうに暮らしているので、彼はいわゆる独身貴族なのだと思います。 Living the single life は一般的に未婚の状態やパートナーがいないライフスタイルを表し、一時的でも恒久的でも使用できます。一方、"confirmed bachelor" は確固たる独身主義者で、結婚する意思が全くない人を指します。ニュアンスとしては、「Living the single life」は選択肢の1つとして独身を選んでいる一方、「confirmed bachelor」はより積極的に結婚に反対している印象を持ちます。

続きを読む

0 1,766
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She was always mean to others, but then lost all her friends. That's her just desserts. 彼女はいつも他人に不親切だったけど、友達を全て失った。それが彼女の当然の報いだ。 「Just desserts」は、自分の行動によって得た報いや結果を指す語で、「自業自得」に相当します。基本的には悪い行いや不正な行為に対する報い、つまり悪い結果を指すことが多いです。例えば、人を騙して得た利益で豪遊した人が逮捕されたとき、その人は「just desserts」を得たと言えます。なので、他人が不正行為を働いた結果として苦い報いを受けるシーンで使うことが適しています。 You cheated on the test and then you failed. Well, you reap what you sow. テストをカンニングした後に落ちましたね。まあ、自業自得ですよ。 She cheated on her exams and then was caught for plagiarism. Well, what goes around comes around. 彼女は試験でカンニングをして、その後で盗作で捕まった。まあ、当然の報いだってことさ。 "You reap what you sow"は自分の行動の結果について言及する時に使われます。自分の行動が将来の結果を決定することを強調する表現です。例えば、人に優しくすると良い事が起こると説明する時などに使います。 "What goes around comes around"はより広い視野で、起こっている事が最終的には再び自分に戻ってくるという意味です。これは、良い行いだけでなく悪い行いにも適用されることを暗示しています。このフレーズは、人々が他人に対してどのように振る舞うべきかを教える時によく使われます。

続きを読む