プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 901
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I still hold a grudge against my mother-in-law for the mean comment she made long ago. 昔、義母から受けた嫌な発言に対してまだ根に持っています。 「Hold a grudge」は直訳すると「恨みを持つ」となる表現で、過去に受けた不快なこと、嫌なことに対して長期間 resentment (憤りや怒り)を持ち続ける様子を表します。大抵は過去の事件が他の人との関係に影響を与え、まだその怒りや恨みを手放せない状態を指します。何年も前の出来事に対する怒りをいつまでも抱き続けるようなシチュエーションで使えます。例えば、「彼は中学生の頃に受けたいじめをまだ許せていない」を英語で表現する場合、「He still holds a grudge for the bullying he experienced in middle school.」と言います。 I still bear a grudge against my mother-in-law for the snide remark she made to me years ago. 何年も前に義理の母に言われた嫌味を、今でも根に持っています。 I still harbor resentment for the snide remark my mother-in-law made years ago. 何年も前に義母がした皮肉な発言に対して、いまだに根に持っています。 「Bear a grudge」は恨みや怒りを長期にわたって抱き続けることを指し、日常的でカジュアルな表現です。一方、「Harbor resentment」も似た意味ですが、より深い感情や感情的な怒りを抱き続けることを強調します。これはよりフォーマルな語彙選択で、通常はより説得力のある、深刻なまたは正式な文脈で使用されます。

続きを読む

0 1,102
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You scared me with your reckless jump into the river to save that kid. 君がその子を助けるために川に向こう見ずに飛び込んだことに、私は驚いたわ。 「Reckless」は、不注意や無謀な行動を意味する英語の形容詞で、自己の安全や他者への影響を顧みない状況に対して使えます。たとえば、スピード違反や飲酒運転をするドライバーは「reckless(無謀な)」と言えます。また、駆け引きなしに大金を賭けるギャンブラーや、準備もせずに危険な活動に挑戦する人も同じく「reckless」と表現します。結果的に重大な問題や損害を招きやすい行為であることが特徴的です。 He threw caution to the wind and jumped into the river to save the drowning child, I was shocked by his recklessness. 彼は無謀を省みずに川に飛び込んで溺れている子供を助けたので、彼の向こう見ずな行動に私は驚きました。 He threw caution to the wind and jumped into the river to save the drowning child. I was shocked at his recklessness. 彼は用心深さを無視して、溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。彼の向こう見ずな行動に、私は驚いた。 「Throwing caution to the wind」は両方とも同じ表現で、無謀にも危険を無視して行動するという意味です。ネイティブスピーカーの使い分けには差はなく、まったく同じ状況で使うでしょう。たとえば、誰かが決断を下す前に十分な考慮をせず、リスクを伴う行動をとった場合、「Throwing caution to the wind」を使うことができます。賭け事や冒険的なビジネス決定のような状況では、このフレーズが適用されます。

続きを読む

0 2,293
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think he broke the vase on purpose. 「彼は故意に花瓶を割ったと思う。」 「On purpose」は英語の成句で、「わざと」「故意に」という意味です。何か行動や事象が意図的に、計画的に行われたことを示す時や、誤ってではなく、故意に何かが行われたことを示す時に使います。例えば、「彼はわざと遅れてきた」を英語では「He was late on purpose」と表現できます。また、ネガティブな状況だけでなく、ポジティブな状況にも使えます。 He intentionally spilled his drink on me. 「彼は故意に私の上に飲み物をこぼした。」 She deliberately ignored my phone calls. 彼女は故意に私の電話を無視した。 「Intentionally」と「Deliberately」は両方とも意図的に、わざとという意味でほぼ同義語ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Intentionally"は一般的に、意図的に何かをするときに用いられ、必ずしも悪い結果を想定していないことを示します。「Deliberately」はより強くあえて、計画的にという意味を持つため、行動が慎重に考えられ、より熟考された行動を示す場合に使われます。また、「Deliberately」はより否定的な状況で使われる傾向があるかもしれません。

続きを読む

0 1,783
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She is always so self-sacrificing, putting others’ needs before her own. 彼女はいつも自分のことはさておき、他人のニーズを優先する献身的な人です。 「Self-sacrificing」とは「自己犠牲的な」や「他者のために自分を捧げる」といったニュアンスの英語の形容詞です。自分自身の利益や欲望を無視し、他人のために自己の時間、努力、あるいは物質的な利益を犠牲にする行為を示します。たとえば、親が子供の教育のために自分の休暇を削る、一人の兵士が他の兵士を救うために自分自身を危険にさらす、病人の看護のために自分の健康を犠牲にする看護師など、自己犠牲的な行動をとることは、高い道徳性や思いやりの象徴とされます。 He is so devoted to his family, putting their needs before his own. 彼は非常に献身的で、自分のことはさておき、家族のために懸命に尽くしています。 I am fully committed to this project. 私はこのプロジェクトに全力で取り組んでいます。 Devotedと"Committed"はどちらも献身的という意味ですが、使われる文脈やニュアンスに違いがあります。"Devoted"は愛情や信仰など、感情的なつながりを強調します。例えば、"He is devoted to his family"(彼は家族にとても献身的だ)などと使います。一方、"Committed"は任務や目標、約束など、より具体的な行動や決意を強調します。例えば、"She is committed to finishing the project"(彼女はプロジェクトを終えることに決意している)と言います。

続きを読む

0 4,309
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We welcome the harvest season for our vegetables again this year. It's a blessing of nature we truly appreciate. この年も私たちの野菜の収穫のシーズンを迎えることができました。これは本当に感謝すべき自然の恵みです。 Blessingとは「祝福」「恵み」「魔除け」などの意味を持つ英単語で、ゴッドや神に感謝の意を表す言葉として使われます。結婚式での祝福の言葉や、新年の祝福のメッセージなどで使うことが多いです。また、「~があって良かった」という感謝の意味でも用いられ、普段の生活でも「そのことがあって本当にラッキーだった」「恵まれている」と感じる状況に対しても使えます。 I want to express my gratitude for the gift of nature, as it's harvest season for the vegetables I've grown in my garden this year. 今年も私が畑で育てた野菜の収穫の時期を迎えたので、自然の恵みに感謝したいと思います。 I'm grateful for the bounty of nature as the vegetables I've been growing in my garden are ripe for harvest again this year. 自然の恵みに感謝します。私の庭で育てていた野菜が今年も収穫の時期を迎えました。 "Gift"と"Grace"は、異なる文脈で使われ、異なる意味を持っています。"Gift"は物質的なもの、または特殊なスキルや才能を指し、誰かから誰かへと与えられるものを指します。例えば、誕生日にプレゼントをもらった、または特別な芸術的才能を持っていると言った場合に使います。 一方、"Grace"は一般的に非物質的な贈り物や祝福、特に神からの恵みを指します。また、優雅さや上品さの意味もあります。例えば、「神の恵みを受けた」とか、「彼女はとても優雅だ」という使い方をします。

続きを読む