プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 270
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When is trash day? The garbage is starting to pile up. 「ゴミの日はいつ?ゴミがたまってきてしまっているんだ。」 「When is trash day?」は「ゴミの日はいつですか?」という意味で、普段の会話の中でよく使われます。これは、特定の日に地域のゴミ収集車がゴミを回収にくる日を尋ねるときに利用します。例えば、新しく引っ越してきた人が近所の人にゴミ収集のスケジュールを尋ねる場合や、ホストファミリーやルームメイトにゴミの出し方を確認するときなどに使われます。 Do you know when is garbage collection day? I have a lot of trash to throw out. 「ゴミの日はいつだか知ってる?捨てるゴミがたくさんあるんだ。」 I've noticed the rubbish starting to pile up. When is the rubbish pickup day? ゴミがたまってきているのが気になるんだけど、いつゴミの収集日? 「Garbage collection day」と「Rubbish pickup day」は基本的に同じ意味で、ゴミの収集日を指します。ただし、使われる地域や個々の習慣によります。まず「garbage」は主に北米で使われる表現で、「rubbish」はイギリス英語の表現として多く使われます。したがって、アメリカ人は「When is garbage collection day?」、イギリス人は「When is the rubbish pickup day?」と言うことが多いでしょう。ニュアンス的な違いはほとんどありません。

続きを読む

0 247
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I went to the wrong platform. 間違ったホームに行ってしまった。 「Go to the wrong platform.」は「間違ったプラットフォームへ行く」という意味で、主に鉄道のプラットフォームを指します。電車、地下鉄、モノレールなど公共の交通機関で自分が乗るべきプラットフォームとは違うところへ行ってしまった時に使われます。例えば、自分が乗るべきはプラットフォーム1なのに誤ってプラットフォーム2へ行ってしまった、という状況で使う表現です。 I got on the wrong platform. ホームを間違えちゃった。 I mistook the platform. ホームを間違えちゃった。 "Get on the wrong platform"と"Mistake the platform"は、両方とも誤って違うプラットフォームに行ってしまう状況を指しますが、使用する状況やニュアンスには微妙な違いがあります。 "Get on the wrong platform"は、駅やバス停などで実際に間違えて別のプラットフォームに乗ってしまったときに使われます。この表現は行動を強調し、その結果に焦点を当てています。 一方、"Mistake the platform"は誤解や混乱が原因でプラットフォームを間違えることを指します。この表現は、間違いの原因に対する言及が含まれています。これは一般的に、あとからそのミスに気づいたときに使われます。

続きを読む

0 328
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't take such a high and mighty attitude here in the restaurant. レストランでそんな高飛車な態度をとらないで。 「High and mighty attitude」は、「高慢な態度」あるいは「傲慢な態度」を指す表現です。自分自身を他人より優れていると考え、それを露骨に示す人を指すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、会議やディスカッションなどで自分の意見や思考を他人に押し付け、他人の意見を全く尊重しない人に対して使うことができます。 Don't have such a stuck-up attitude at the restaurant. レストランでそんな高飛車な態度をとらないで。 Don't act with such a haughty demeanor here. ここで高飛車な態度をとらないで。 「Stuck-up attitude」と「Haughty demeanor」は似ていますが、僅かなニュアンスの違いがあります。「Stuck-up attitude」は誰かが自分自身を他人より優れていると感じ、その結果として高慢かつ冷淡な態度を持つことを指します。この表現はよりカジュアルで、特にすぐれたものや特別なものがないのに自分を特別だと思っている人に使われます。 一方、「Haughty demeanor」はより堅苦しい言葉で、自慢や威圧感を持った堅地な振る舞いを指すものです。この表現は、しばしば社会的地位や権力を持つ人々に対して使用されます。彼らはその地位や権力を使って他人を見下し、自分が他人より上であると示すために使用することが多いです。

続きを読む

0 478
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I made a croquette sandwich for breakfast this morning with the leftovers from last night's dinner. 今朝の朝食には、昨夕の夕食の残り物を使ってコロッケサンドを作りました。 「Leftovers for dinner」は、「残り物で夕食を作る」という意味です。前日や先日の食事で余った食べ物を次の日の夕食として利用することを指します。普段の家庭生活や節約生活の中でよく使われる表現であり、余った食材を無駄なく使うエコロジーな生活を意味します。また、予定が変わったり料理する時間がない時などにも使えます。しかし、この表現には特にネガティブなニュアンスはありません。 I made croquette sandwiches this morning using the leftover dinner from last night's meal. 今朝は昨晩の夕食の残りのコロッケを使って、コロッケサンドを作りました。 I made a croquette sandwich for breakfast this morning using the repurposed dinner from last night. 「今朝は昨夜の夕食をリメイクして、コロッケサンドを作りました。」 Dinner from last night's mealは、前の晩の夕食を指します。例えば、前の夜のパーティーで出された食事の残りを食べるなどのシチュエーションで使われます。逆に、"Repurposed dinner"は、前の食事の残りを再利用して新しい料理に仕立て直すことを指します。例えば、前日のローストビーフの残りをサンドイッチにするなどです。

続きを読む

0 3,048
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I have a decaffeinated coffee, please? 「カフェインレスのコーヒーをいただけますか?」 デカフェとは、カフェインが抜かれたコーヒーや紅茶のことを指します。カフェインに敏感な人や、一日の摂取量を制限したい人、特に夜間に飲む際に心地良い睡眠を妨げたくない人などに向いています。モーニングサービスや休憩時間、友人訪問時など様々な場面で使えます。また、妊娠中や授乳中の女性や、高血圧の方にもおすすめします。ただし、100%カフェインが除去されているわけではないため、カフェインを一切摂りたくない人は注意が必要です。味や香りは通常のコーヒーとほとんど変わりませんが、中には風味が落ちると感じる人もいます。 Could I please have a caffeine-free coffee? 「カフェインレスコーヒーをお願いします。」 Could I have a decaf coffee, please? 「デカフェのコーヒーをいただけますか?」 Caffeine-free coffeeと"Decaf Coffee"は基本的に同じ意味で、カフェインが取り除かれたコーヒーを指します。ただし、"Caffeine-free coffee"は全くカフェインが含まれていないことを強調しているのに対し、"Decaf Coffee"は一部のカフェインが残っている可能性があります。さらに注意が必要なのは、"Decaf coffee"の方が一般的で、カジュアルな会話の中やカフェなどでよく使われます。逆に、"Caffeine-free coffee"は商品ラベルや成分表記など、より正式な文脈で使われることが多いです。

続きを読む