プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
You're doing great! 「やるじゃん!」 「You're doing great!」は、「あなたは素晴らしくやっている!」という意味で、相手の取り組みや努力を肯定的に評価し、励ますニュアンスを含んでいます。他人の仕事の進行具合や、新しいスキル習得の過程、運動やゲームのパフォーマンスなどを称賛する時に使います。また、子供が新たなことに挑戦した時や、誰かが困難な状況に立ち向かっている時に、その努力を認め、応援する意味で使うこともあります。 You got the job? Not bad at all! 「仕事、もらったの?やるじゃん!」 You've got the hang of it, good job! 「やるじゃん、上手だね!」 Not bad at all!は、誰かの行為や結果に対して意外に良いという感じを表現する時に使います。一方、You've got the hang of it!は、誰かが新しいスキルや習慣を理解し、上手にこなせるようになったと感じたときに使います。前者は一般的な評価、後者は学習過程の評価に使われます。
I was so busy today, I didn't even have time to check my emails. 今日はとても忙しくて、メールを確認する時間さえありませんでした。 「I don't even have time to check my emails」は、「私はメールをチェックする時間さえない」という意味です。非常に忙しい状況や過密なスケジュールを指しており、一日の中で自分の時間がほとんどないと感じているときに使われます。メールのチェックは日常的な業務の一部であり、それすら時間がないということは、その人が非常に多忙であることを示しています。 I had such a hectic day, I'm too swamped to even check my emails. 「とても忙しくてあわただしい一日だったので、メールを見る時間さえなかったよ。」 I'm so snowed under with work today that I can't even find time to check my emails. 「今日は仕事でとても忙しくて、メールをチェックする時間さえ見つけられません。」 これらの表現はどちらも非常に忙しい状況を表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm too swamped to even check my emails.」は、具体的な仕事やタスクに圧倒されていて、メールをチェックする時間がないという状況を示しています。「I'm so snowed under that I can't even find time to check my emails.」は、より一般的な忙しさを表し、時間を見つけるのが難しいほど多くの仕事や責任があることを示しています。基本的には同じ意味ですが、前者は特定のタスク、後者は全般的な忙しさを強調します。
I just can't leave it alone. I need to check on my friend. 「ほっとくわけにはいかないんだ。友達のことを気にかけないと。」 「I just can't leave it alone」は「それをほっとけない、放っておけない」という意味で、自分が関わっている問題や状況について、何らかの行動を起こさずにはいられないという強い気持ちを表現しています。例えば、自分が解決すべき問題がある場合や、自分が気に入らない状況が続いている場合などに使われます。 I can't just ignore him. 「彼をほっとくわけにはいかないよ。」 I simply can't turn a blind eye to my friend's situation. 友達の状況を見過ごすわけにはいかないんだ。 I can't just ignore itは一般的な表現で、何かを無視できないという直接的な意味を持っています。一方、I simply can't turn a blind eye to itはもっと強調的な表現で、無視し続けることに対する道義的、倫理的な困難さを強調しています。この表現は、問題が重大であるか、個人の値観や信念に深く関連している場合に使われることが多いです。
I've been eating sunflower seeds since I quit smoking because I miss having something in my mouth. タバコをやめてから口寂しいので、ひまわりの種を食べています。 「Eating sunflower seeds」は「ひまわりの種を食べる」という意味です。野球の試合を観戦しながら、公園で鳥を観察しながら、散歩中、映画鑑賞中、仕事の合間など、リラックスした時間や暇つぶしの一環としてひまわりの種を食べることを表現します。また、健康志向の高まりから、スナックとしてひまわりの種を選ぶ人も増えています。さらに、アメリカなどでは、ひまわりの種は野球選手がよく食べるイメージがあります。 Since I quit smoking, I've been cracking sunflower seeds to keep my mouth busy. タバコをやめてから、口寂しさを紛らわすためにひまわりの種を食べています。 Since I quit smoking, I've been munching on sunflower seeds to keep my mouth busy. タバコをやめてから、口寂しいからひまわりの種を食べています。 Cracking sunflower seedsとMunching on sunflower seedsは、ほとんど同じ意味を持つが、アクションの異なる部分に焦点を当てています。Cracking sunflower seedsは、種を口で割って中身を取り出す行為に重点を置いています。これは、種を食べる前のプロセスを強調します。対照的に、Munching on sunflower seedsは、種を実際に食べる行為に焦点を当てています。これは、種を食べているという状況を具体的に示します。
I strained my throat by shouting too much at the concert last night. 昨晩のコンサートで大声を出しすぎて、喉を痛めてしまった。 「Strain one's throat」は直訳すると「喉を酷使する」となります。たとえば、長時間にわたって声を出し続ける(大声で話す、歌う、叫ぶなど)ことで喉に負担をかけることを指します。これにより喉が痛くなったり、声がかすれたりすることがあります。特に、プロの歌手やスピーカー、コーチや教師など、職業上声をよく使う人々がこの表現を使うことがあります。また、風邪を引いて喉が痛いときに無理に話すのも「喉を酷使する」ことになります。 I've been talking so much today that I've strained my voice. 今日はたくさん話しすぎて、声を痛めてしまった。 I think I've overused my voice from all the talking yesterday, my throat really hurts. 昨日たくさん話したせいで声を使いすぎたみたいで、喉が本当に痛いです。 Strain one's voiceは声帯に過度な負担をかけることを指し、一時的な状況や一度の出来事を指すことが多いです。例えば、大声で叫んだり、長時間話し続けたりした後に使います。 一方、Overuse one's voiceは声を過度に繰り返し使うことを指します。これは長期間にわたる行為や習慣を指すことが多く、例えば、教師や歌手などの職業で声を頻繁に使うことが求められる人々が声帯にダメージを与える可能性がある状況を指すことが多いです。