プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
That dress may be a bit plain for you, dear. You are so modest. 「そのドレス、君には少し地味かもしれないわね、親愛なる。あなたはとても控えめなのよ。」 「You are so modest.」は「あなたはとても謙虚だね」という意味です。褒め言葉として使われ、相手が自分の能力や成果を過小評価したり、控えめに話したりしたときに、その態度を称賛する表現です。また、相手が自慢せずに謙虚に振る舞っている場合にも使えます。ビジネスの場面や友人との会話など、様々なシチュエーションで使うことができます。 This outfit might be too humble for you, don't you think? 「この洋服はあなたには地味すぎるのではないかしら?」 That outfit might be too flashy for you. You have a low-key personality. 「その服は少し派手かもしれないわ。あなたは地味な性格だから。」 You are quite humbleは、特定の行動や発言に対して謙虚さを認める時に使います。一方、You have a low-key personalityは、全般的に人が目立たない、控えめであることを表す表現です。この表現は謙虚さだけでなく、静かで落ち着いていることも含みます。
Excuse me, which floor are the kitchen supplies on? すみません、キッチン用品は何階にありますか? このフレーズは、大きな建物やデパート、ショッピングモールなどで、キッチン用品がどの階にあるのかを尋ねるときに使います。ニュアンスとしては、特定のアイテム(鍋、フライパン、食器など)ではなく、キッチン用品全般がどの階にあるのかを問い合わせています。 Excuse me, where can I find the kitchen supplies floor? 「すみません、キッチン用品のフロアはどこにありますか?」 Excuse me, on which floor can I locate the kitchen supplies? すみません、キッチン用品は何階にありますか? 「Where can I find the kitchen supplies floor?」は形式的でなく、日常的な会話でよく使われます。一方、「On which floor can I locate the kitchen supplies?」はもっと形式的な状況や文脈で使用されます。例えば、ホテルの従業員や店員に尋ねる場合などです。ただし、両方とも基本的には同じ意味であり、どちらを使うかは話者の好みや状況によります。
My son still wets the bed sometimes. 息子はまだ時々おねしょをします。 「Wet the bed」は文字通り「ベッドを濡らす」という意味で、主に子供が寝ている間に尿をもらすことを指します。ニュアンスとしては、おねしょというよりは尿失禁のような意味合いが強いです。また、比喩的に使う場合、人が失敗したり、期待外れの結果を引き起こしたりしたときに、wet the bedと言うこともあります。これは、子供がおねしょするのと同じくらい恥ずかしい状況や失敗を指すことが多いです。 My son still has nighttime accidents occasionally. 息子はまだ時々夜中におねしょをします。 My son still pees the bed sometimes. 私の息子はまだ時々おねしょをします。 Have a nighttime accidentは比較的フォーマルで敬意を表す表現で、大人が子供や高齢者に対して使うことが多いです。一方、Pee the bedは直接的でカジュアルな表現で、友人同士や親しい関係の人々が使うことが多いです。また、Pee the bedは特に子供がベッドにおねしょをする状況を指すことが多いです。
Isn't that odd? それ、変じゃない? 「That's weird, isn't it?」は「それって変じゃない?」あるいは「それって奇妙じゃない?」という意味で、何か通常とは異なる、または予想外の事柄が起こった時に使われます。自分だけがその奇妙さを感じているのではなく、相手も同様に感じていることを確認したいときに用いる表現です。また、会話を盛り上げるための一種のフレーズとしても使われます。 I thought I left my keys here. That's odd, isn't it? 私はここに鍵を置いたはずなんだけど、それって変だよね? That's peculiar, isn't it? The clock just stopped working all of a sudden. 「それって変だよね?急に時計が動かなくなったんだ。」 That's odd, isn't it?は、何かが予想外または一般的ではないと感じるときに使われます。一方、That's peculiar, isn't it?は、何かがただ予想外または異なるだけでなく、特に奇妙または特異であると感じるときに使われます。両方とも同様の状況で使われますが、peculiarはoddよりも少し強い意味合いを持ちます。
I will get to it right away. 「すぐに取り掛かります。」 「Right away」は、直訳すると「すぐに」という意味で、何かを即座に、遅延なく行うことを示します。一般的に、命令や要求を受けたときに、その行動をすぐに開始する意図を示すために使われます。例えば、上司から仕事を指示されたときに「Right away, sir(すぐにやります、上司)」と返答したり、友人に連絡を取るように頼まれたときに「I'll do it right away(すぐにやります)」と言うなどのシチュエーションで使われます。 Could you get to it right away? 「すぐにそれに取り掛かってもらえますか?」 We need to leave on the double, or we'll miss the train! 「すぐに出ないと、電車に乗り遅れるよ!」 ImmediatelyとOn the doubleはどちらも「すぐに」という意味ですが、微妙なニュアンスと使用状況が異なります。Immediatelyはよりフォーマルで、ビジネスや公的な状況で使われ、真剣さや緊急性を伝えます。一方、On the doubleはよりカジュアルな表現で、特に軍隊や警察などの特定の状況で使われます。また、On the doubleは物事を二倍の速さで行うという意味もあります。