プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,711
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
Sure, you can say Add me as a friend. 友達として追加しておいてください。 「Add me as a friend」は、主にSNSなどのオンラインコミュニティで相手に自分を友達として追加してほしいときに使われる表現です。日本語では「友達として追加してください」や「友達リストに追加してください」という意味になります。新たに知り合った人とSNSでつながりたい時や、既存の友人に新たに作ったアカウントを知らせる際などに使います。 Feel free to hit me up with a friend request. 「遠慮せずに友達リクエストを送ってね。」 Sure, just shoot me a friend request when you get a chance. もちろん、機会があったら友達申請を送ってください。 Hit me up with a friend requestとShoot me a friend requestは基本的に同じ意味で、友達申請を送るように頼むときに使われます。しかし、Hit me upはよりカジュアルで、時々、特定の情報を求めるときにも使われます。一方、Shoot meはより直訳的で、文字通り何かを送るように頼むときに使われます。どちらも基本的に同じ意味で交換可能です。
I'm tearing up just thinking about it. それを考えるだけで目がウルウルしてきます。 「Tearing up」は英語のフレーズで、「涙が出る」や「目が潤む」を意味します。感情が高ぶったときや、感動的な瞬間、悲しい出来事などで使われます。また、物理的に物を破く、引き裂くという意味もありますが、使うシチュエーションは文脈によります。例えば、「彼は感動して目に涙を浮かべた」は英語で「He was tearing up with emotion」と表現します。 I was so moved by the movie that my eyes were welling up with tears. その映画にとても感動して、私の目は涙でウルウルしていた。 I looked at her, eyes brimming with tears, as she heard the sad news. 彼女が悲しいニュースを聞いて、目が涙でいっぱいになっているのを見た。 Eyes welling up with tearsとEyes brimming with tearsは非常に似ていますが、微妙な違いがあります。Eyes welling up with tearsは涙が目に溜まり始めている状態を指し、涙がまだ流れ落ちていない状況に使います。対して、Eyes brimming with tearsは涙が目からあふれそうになっている、つまりもうすぐ涙が溢れ落ちる状態を表します。したがって、感情が高まり始めたばかりの状況では前者を、感情が頂点に達した状態では後者を使用するでしょう。
Please don't make me work overtime by force. 無理やり残業をさせないでください。 「By force」は直訳すると「力ずくで」となり、強制的に、無理やりといった意味合いを持ちます。物理的な力だけでなく、権力や権限を使って強制する場合にも使用されます。例えば、警察が法律を守るために犯罪者を拘束する場合や、誰かが自分の意志を他人に押し付ける場合などに使えます。また、意図的に難易度を上げて何かを達成する状況にも使われます。 Please don't force me to work overtime against my will. 「私の意志に反して無理やり残業をさせないでください。」 Please don't make me work overtime coercively. 「無理やり残業をさせないでください。」 Against one's willとcoercivelyはどちらも強制的な状況を表すが、その使われ方やニュアンスには違いがある。Against one's willは主に個人が彼ら自身の意志に反して何かを行う状況に使われ、感情的な重みが含まれる。一方、coercivelyは一般的に法律や社会的な文脈で使われ、力や圧力によって何かが強制されることを表す。Coercivelyはより強い、公的なイメージを持つ。
I was so inexperienced with earthquakes like that. 「あんな地震は本当に未経験だったよ。」 Inexperiencedは「経験がない」という意味で、その人が特定の分野や仕事について知識や技術を持っていない、または十分な経験がないことを表します。例えば、「彼は料理が初めてで、まだ経験が不足している(He is inexperienced in cooking)」のように使います。また、比喩的には、物事に対する理解が浅い、または初心者であることを表すこともあります。 I'm unfamiliar with such strong earthquakes. 「あんなに強い地震は未経験だよ。」 I was such a greenhorn when it came to earthquakes. 「地震に関しては、本当に初心者だったよ。」 Unfamiliarは「馴染みがない」「未経験の」という意味で、物事や場所、状況などについて使われます。例えば、「彼はその地域に不慣れだ」はHe is unfamiliar with the areaと言います。一方、Greenhornは「初心者」「未経験者」という意味で、主に人に対して使われます。例えば、「彼は仕事が初めてなので、まだ青二才だ」という場合はHe's a greenhorn at workと言います。
I won 50,000 yen in the lottery, let's go eat something delicious! 宝くじで5万円当選したんだ、美味しいもの食べに行こうよ! 「Lottery」は、一般的には「宝くじ」や「抽選」を指します。ランダムに選ばれた幸運な人が大きな賞を獲得するシステムです。また、限られた商品やサービス、機会などを公平に分配するための手段としても使われます。たとえば、コンサートチケットや新商品の販売、新しい学校やクラスへの入学などで使われることがあります。また、比喩的に「運命のいたずら」や「偶然の結果」という意味で使われることもあります。 I won 50,000 yen in the lottery, let's go eat something delicious! 「宝くじで5万円当選したよ、美味しいもの食べに行こう!」 I won 50,000 yen on a scratch-off ticket, let's go eat something delicious! スクラッチカードで5万円当たったから、美味しいもの食べに行こう! LottoとScratch-off ticketはどちらもギャンブルの一種ですが、使い分けられます。「Lotto」は抽選型のゲームで、プレイヤーは一連の数字を選び、それらが抽選で選ばれるかどうかを待ちます。「Scratch-off ticket」は、プレイヤーが表面を削り取って即座に結果を知ることができるゲームです。したがって、「Lotto」は結果を待つスリルを楽しみたい人や大きな賞金を狙っている人に適しています。一方、「Scratch-off ticket」は即時の結果を求める人や小さな楽しみを求める人に適しています。