プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 389
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When he gets nervous, he shows his true colors by biting his nails. 彼は緊張すると、爪を噛むという本当の姿を見せてしまう。 「Show one's true colors」は、直訳すれば「本当の色を見せる」となり、その人の本当の性格や意図、考えを表すときに使われる英語の成句です。良い意味でも悪い意味でも使用しますが、特に人が隠していた負の側面を露わにする際に良く使われます。たとえば、信頼していた人が裏切った時や、親切なふりをしていた人が自己中心的な行動を取った時などに「彼(彼女)の本性が出た」「本性を現した」といった意味合いで用いられます。 When he gets nervous, he tends to revert to his old habit of biting his nails. 彼が緊張すると、爪を噛むという古い習慣に戻ってしまう傾向があります。 When he gets nervous, he tends to fall off the wagon and start biting his nails again. 彼は緊張すると、悪いクセが出てまた爪を噛んでしまう。 「Revert to old habits」は、以前の、たいていは望ましくない習慣に戻ることを指します。これは食事、運動、勉強習慣等、あらゆる種類の習慣に関連して使われます。「Fall off the wagon」は、特にアルコールや薬物などの依存症からの回復過程で、一時的にその依存症に戻ってしまうことを指す表現です。したがって、このフレーズは主に依存症の文脈で使われます。

続きを読む

0 306
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I heard that a passenger plane crashed into the Sea of Japan. It's such shocking news. 旅客機が日本海に墜落したと聞きました。本当にショッキングなニュースです。 「Passenger plane」は「旅客機」を指す英語表現です。文字通り、乗客を運ぶための飛行機を意味します。主に航空会社が運用し、国内線や国際線の旅行やビジネスなど、人々を目的地へ運ぶために使用されます。また、大きさや乗客数、航続距離などにより、様々なタイプの旅客機があります。例えば、「私は明日、旅客機でニューヨークへ行く」のように使われます。 I heard that a commercial airliner crashed off the coast of the Sea of Japan. It's such a shocking news. 「旅客機が日本海沖に墜落したそうだ。本当にショッキングなニュースだよ。」 I heard a jetliner crashed off the Sea of Japan. It's shocking news. 「旅客機が日本海沖に墜落したそうだ。ショッキングなニュースだよ。」 Commercial airlinerとjetlinerはほとんど同じ意味で、大型の旅客機を指します。ただし、commercial airlinerはより広範囲で、ジェットエンジンだけでなく、プロペラ機も含むことがあります。それに対してjetlinerは特にジェットエンジンを使用する旅客機を指します。一般的には、日常会話ではどちらも同じように使われ、特別な使い分けはありません。ただし、航空業界や専門的な文脈では、それぞれの適切な状況で使われます。

続きを読む

0 428
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My wife was unable to hide her anger when she found out I bought a new car without consulting her. 妻は、私が彼女に相談せずに新車を購入したことを知って、怒りを隠し切れなかった。 「Unable to hide one's anger」は、「自分の怒りを隠せない」という意味です。通常は感情のコントロールができない、またはその怒りが非常に強いために、表情や態度、言葉に出てしまう状況を指します。ニュアンスとしては、その人が怒りを感じていることが周囲に明らかで、かつその怒りが抑えきれないほど強いことを表しています。例えば、誤解や不満、不公平さなどに直面したときや、自分の意見が無視されたときなど、不快な状況で使えます。 My wife was clearly struggling to contain her anger when she found out I bought a new car without consulting her. 妻は、私が相談もせずに新車を購入したことを知って、明らかに怒りを抑えきれていませんでした。 My wife was wearing her anger on her sleeve after I bought a new car without consulting her. 妻は、私が相談もせずに新車を購入した後、怒りを隠し切れていなかった。 Struggling to contain one's angerは人が怒りを抑えるのに苦労している状況を表しています。このフレーズは、ある人が怒りを内に秘め、それを表面に出すのを避けている時に使われます。一方、Wearing one's anger on their sleeveは、怒りを隠さず公に表現することを示しています。このフレーズは、人が感情をはっきりと示し、他人がその怒りを容易に認識できる状況で使われます。

続きを読む

0 829
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why don't you give it a try? どうして試してみないの? 「Give it a try」は、「やってみる」「試してみる」などと訳すことができます。新たな挑戦や未経験のことに対して、自身や他人に対して使う表現です。またその結果に対する強い期待や保証を伴わない点が特徴的で、成功するかどうかは分からないけれど、とりあえず一度やってみようというニュアンスを表します。例えば、友人が新しい趣味を始めたいと話したときに「それなら、一度やってみたら?」と励ます時等に使います。 Sure, you should give it a shot. もちろん、やってみるべきだよ。 Sure, I've never played golf before, but I'll give it a whirl. 確かに、ゴルフは初めてだけど、やってみるよ。 Give it a shotとGive it a whirlはどちらも「試してみる」や「やってみる」を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Give it a shotはより一般的で、新しいことを始めるか、困難な課題に挑戦する際に使われます。一方、Give it a whirlはよりカジュアルで、楽しみながら新しいことを試す際に使われます。この表現は特に新しい趣味や活動に対して使われることが多いです。

続きを読む

0 517
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My grandparents live in Hiroshima and they still have a civilian air raid shelter in their backyard. 私の祖父母は広島に住んでおり、彼らの裏庭には今も民間の防空壕が残っています。 空襲の際に人々が避難し、保護を受けるための施設を指す「エアレイドシェルター」。主に戦争時の爆撃などから身を守るために使用されます。地下に設けられることが多く、強固な構造で作られています。この語は、第二次世界大戦などの歴史的な文脈で話題になることが多いです。また、現代でも地震や気象災害などから住民を保護するための避難所として使われることがあります。 My grandparents live in Hiroshima and they still have a civilian bomb shelter in their backyard. 私の祖父母は広島に住んでおり、今も彼らの庭には民間の防空壕が残っています。 My grandparents live in Hiroshima, and they still have a private blast shelter in their backyard. 「私の祖父母は広島に住んでおり、今でも自宅の庭に民間の防空壕が残っています。」 Bomb shelterとBlast shelterは似ていますが、一般的にはBomb shelterは戦時中や核攻撃などの緊急事態に備えて設けられた、爆弾や放射能から身を守るための避難所を指します。一方、Blast shelterは爆風から身を守るための施設で、より広範な爆発(例えば工場の爆発やガス爆発)から身を守ることを目的としています。Bomb shelterはより具体的な脅威(つまり爆弾)に対する防護を、Blast shelterはより一般的な爆風に対する防護を意味します。

続きを読む